Tosar não é esfolar.
Alertar para a necessidade de retirar apenas o necessário sem causar dano irreversível — obter benefício sem destruir a fonte.
Versão neutra
Retirar o essencial sem prejudicar a fonte ou o recurso.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que se deve limitar o aproveitamento de um recurso ao que é sustentável ou ao que não cause dano permanente — ganhar sem destruir a fonte do ganho. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende advertir contra explorações excessivas: cortes orçamentais que comprometem funções essenciais, exploração ambiental sem gestão, pressão sobre trabalhadores ou relações pessoais desrespeitosas. - Qual é a origem do provérbio?
Tem raízes populares e rurais, associadas ao cuidado com animais de que se tira lã ou leite. A origem específica não está documentada em fonte única conhecida.
Notas de uso
- Usado para recomendar moderação ao retirar recursos (dinheiro, matéria-prima, favores).
- Aplica-se tanto a contextos económicos como a decisões de gestão, disciplina e exploração de recursos naturais.
- Tem tom preventivo: serve de aviso contra práticas predatórias que rendem a curto prazo mas destroem o futuro.
Exemplos
- Ao gerir as quotas de pesca, o biólogo lembrou: “tosar não é esfolar” — só apanhar o que permite a recuperação das populações.
- Numa reunião sobre cortes orçamentais, o diretor alertou: “Podemos reduzir despesas, mas tosar não é esfolar — não podemos destruir a capacidade de produção.”
Variações Sinónimos
- Não matar a galinha dos ovos de ouro
- Quem tudo quer, tudo perde
- Não destruir a fonte do rendimento
Relacionados
- Nem tanto ao mar, nem tanto à terra
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (como aviso sobre consequências de excessos)
- Mais vale pouco e certo do que muito e incerto
Contrapontos
- Em situações de emergência pode ser necessário um corte mais profundo para garantir sobrevivência imediata — o provérbio não se aplica a decisões extremas.
- Algumas indústrias exigem reestruturação drástica; cuidado para não usar o provérbio como desculpa para evitar reformas necessárias.
Equivalentes
- Inglês
Shearing is not flaying (literal); similar idea: "Don't kill the goose that lays the golden eggs." - Espanhol
No matar a la gallina de los huevos de oro (equivalente conceptual). - Francês
Il ne faut pas tuer la poule aux œufs d'or (equivalente conceptual).