Tudo como antes no quartel de Abrantes.
Indica que nada mudou: as coisas continuam como estavam, frequentemente com um tom irónico ou de desagrado.
Versão neutra
Tudo continua na mesma.
Faqs
- Qual é a origem exacta deste provérbio?
A origem exacta é incerta. A expressão remete para o quartel de Abrantes e terá surgido como comentário à rotina militar, passando depois a uso figurado na linguagem comum. - Quando devo usar esta expressão?
Use-a para sublinhar que, apesar de expectativas ou promessas, nada mudou. Funciona bem em contexto coloquial e com tom irónico ou resignado. - É uma expressão ofensiva ou sensível?
Normalmente não. É mais irónica ou crítica do que ofensiva. Contudo, em contextos militares ou formais pode ser considerada coloquial e inadequada. - É usada apenas em Portugal?
É mais comum em Portugal; variantes com sentido semelhante existem noutras línguas e regiões, mas a referência específica a Abrantes é tipicamente portuguesa.
Notas de uso
- Usa-se para comentar situações em que se esperava mudança, mas tudo permanece igual.
- Pode ser empregue de forma literal (referindo-se a um quartel) ou figurada (emprego, família, política, etc.).
- Tem conotação irónica ou resignada; nem sempre é elogiosa.
- É mais comum em português de Portugal e pode soar arcaica ou regional em contextos formais.
Exemplos
- Depois das promessas de reforma, quando nada mudou nos processos internos, os funcionários comentaram: "Tudo como antes no quartel de Abrantes."
- O novo responsável anunciou medidas, mas passados meses a rotina manteve-se — tudo continua na mesma; foi mesmo tudo como antes no quartel de Abrantes.
Variações Sinónimos
- Tudo como dantes no quartel de Abrantes
- Tudo como dantes
- Está tudo na mesma
- Nada mudou
- Tudo continua como dantes
Relacionados
- Tudo como dantes
- Nada mudou
- Está tudo na mesma
- Sem novidade (boa ou má)
Contrapontos
- Quando há mudanças visíveis e verificáveis, a expressão não se aplica — por exemplo, se processos foram alterados e há resultados diferentes.
- Em contextos progressistas ou reformistas, usar o provérbio pode ser injusto se as alterações ainda não produziram efeitos imediatos.
- Pode ser interpretado como excesso de pessimismo quando mudanças subtis ou graduais estão a decorrer.
Equivalentes
- inglês
Nothing's changed / Same as it ever was - espanhol
Todo sigue igual / Todo como antes - francês
Rien n'a changé / Tout est comme avant - alemão
Alles bleibt beim Alten