Um infeliz acha outro.
Pessoas em má situação ou com características negativas tendem a encontrar-se ou a agrupar‑se; há tendência para que a desgraça atraia companhia.
Versão neutra
Pessoas infelizes juntam‑se umas às outras.
Faqs
- É ofensivo usar este provérbio?
Pode ser, dependendo do contexto e do tom. Chamar alguém de 'infeliz' é depreciativo; usar o provérbio para descrever pessoas em sofrimento pode estigmatizá‑las. - Quando é adequado empregá‑lo?
Em conversas informais, ao criticar escolhas de companhia ou comportamentos repetidos. Evitar em contextos profissionais, terapêuticos ou quando se pretende expressar empatia. - Qual a origem deste ditado?
Trata‑se de um provérbio de tradição oral com origem incerta; é usado há muito na língua portuguesa sem autor conhecido.
Notas de uso
- Usa‑se para comentar que alguém em dificuldade tende a cruzar‑se com outra pessoa em situação semelhante ou que más companhias se juntam.
- Tem tom crítico ou até pejorativo: pode ser usado para censurar escolhas sociais ou comportamentais.
- Não é apropriado para descrever situações de apoio mútuo entre pessoas que passam por dificuldades (o sentido literal de solidariedade).
- Empregar com cuidado em contextos formais ou sensíveis, pois 'infeliz' pode ser interpretado como ofensa.
Exemplos
- Quando ele começou a tomar decisões desesperadas, os colegas mostraram‑se críticos: 'Um infeliz acha outro', disse um deles, sugerindo que escolhia más companhias.
- Ao falar de dois pequenos burlões que se conheceram numa cadeia de cafés para arranjar golpes, a vizinhança comentava: 'Um infeliz acha outro.'
Variações Sinónimos
- Um infeliz encontra outro
- Infelizes juntam‑se
- A desgraça atrai companhia
- Miséria procura companhia
Relacionados
- Misery loves company (equivalente em inglês)
- Diz‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és (sobre associação social)
- Aves de igual plumagem voam juntas (sobre afinidade)
Contrapontos
- Nem sempre a reunião de pessoas em dificuldades é negativa: pode ser fonte de apoio e solidariedade, não de cumplicidade.
- O provérbio generaliza e estigmatiza; nem todos os que passam por infelicidade escolhem más companhias.
- Em contextos sociais, a coincidência de problemas pode levar à cooperação e não ao reforço de comportamentos prejudiciais.
Equivalentes
- inglês
Misery loves company. - espanhol
La desgracia atrae compañía (variante popular). - francês
Le malheur aime la compagnie (equivalente aproximado).