Um no papo, outro no saco

Um no papo, outro no saco.
 ... Um no papo, outro no saco.

Indica que se tem uma coisa garantida e outra também assegurada ou reservada; expressa vantagem ou segurança em relação a dois itens.

Versão neutra

Já temos uma assegurada e outra também garantida.

Faqs

  • O que significa exatamente 'um no papo, outro no saco'?
    Significa que uma coisa já está garantida e outra também está assegurada ou reservada, transmitindo vantagem ou segurança sobre duas alternativas.
  • É uma expressão formal?
    Não — é coloquial e mais adequada a conversas informais. Em textos formais deve explicar‑se o sentido em linguagem neutra.
  • De onde vem esta expressão?
    A origem concreta é desconhecida; trata‑se de um ditado popular possivelmente de origem rural, com imagens relacionadas com comida, animais ou armazenamento.
  • Quando devo evitar usá‑la?
    Evite usá‑la quando a situação ainda não está totalmente confirmada ou perante pessoas que não conheçam a expressão; pode transmitir excesso de confiança.

Notas de uso

  • Uso coloquial, frequente em registos informais do português europeu e brasileiro.
  • Emprega-se para exprimir que se tem alternativas ou garantias; pode transmitir confiança ou ligeira gabarolice.
  • Não deve ser usado em contextos formais sem explicação, por ser expressão idiomática regional.

Exemplos

  • Com o contrato assinado e a proposta de financiamento aprovada, o João disse: «um no papo, outro no saco» — agora está tranquilo.
  • Se já tens uma candidatura aceite e outra em reserva, podes pensar: um no papo, outro no saco; ainda assim, mantém a atenção até assinares.

Variações Sinónimos

  • um garantido, outro assegurado
  • um certo e outro reservado
  • um na mão, outro no saco (variação coloquial)

Relacionados

  • não contes com os ovos antes de nascerem (conselho adverso)
  • não vendas a pele do urso antes de o matar (conselho contra precipitação)

Contrapontos

  • Usar esta expressão pode soar a excesso de confiança; em situações incertas é mais prudente não presumir garantias.
  • Quando as condições não estão finalizadas, melhor evitar: não contes com o que ainda não está confirmado.

Equivalentes

  • en
    one in the bag (informal equivalent: something already secured)
  • es
    uno en la bolsa, otro asegurado (equivalente coloquial)