Vale mais pão duro que figo maduro

Vale mais pão duro que figo maduro 
 ... Vale mais pão duro que figo maduro

Prefere-se algo modesto e seguro a um benefício atraente, mas efémero ou incerto.

Versão neutra

Mais vale algo seguro e duradouro do que uma vantagem atraente e efémera.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio, literalmente?
    Literalmente contrasta um alimento simples e durável (pão duro) com um fruto apetecível mas temporário (figo maduro), usando a imagem para sugerir a preferência pelo seguro sobre o efémero.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para aconselhar prudência ao avaliar ofertas, investimentos, empregos ou relacionamentos, quando há uma alternativa segura e outra mais atractiva mas incerta ou passageira.
  • É um provérbio regional?
    É parte da tradição oral rural e popular; pode ser mais frequente em regiões agrícolas, mas a ideia é amplamente compreendida em português.

Notas de uso

  • Usado para aconselhar prudência na escolha entre uma vantagem segura e uma oportunidade temporária.
  • Tom coloquial; comum em contextos familiares, comunitários e conversas informais.
  • Aplica-se a decisões financeiras, profissionais, afectivas e práticas do dia a dia.
  • Pode ter tom conservador — não é apropriado como critério absoluto quando a oportunidade efémera tem valor excepcional.

Exemplos

  • Quando o patrão lhe ofereceu um aumento incerto num novo projecto, ela preferiu manter o emprego estável: vale mais pão duro que figo maduro.
  • Na compra da casa, ele escolheu uma propriedade modesta mas paga em vez de arriscar tudo num sonho caro — às vezes vale mais pão duro que figo maduro.

Variações Sinónimos

  • Mais vale pão duro do que figo maduro
  • Mais vale o seguro do que o certo efémero
  • Mais vale o pouco certo que o muito incerto

Relacionados

  • Mais vale um pássaro na mão que dois a voar
  • Antes o certo que o duvidoso
  • Quem muito quer, tudo perde (em contexto de ambição desmedida)

Contrapontos

  • Quando a oportunidade é extraordinária e irrepetível, pode justificar correr risco — ver expressões como 'quem não arrisca não petisca'.
  • Algumas situações exigem inovação e assumir riscos; aplicar sempre o provérbio pode impedir progresso.

Equivalentes

  • inglês
    A bird in the hand is worth two in the bush.
  • espanhol
    Más vale pájaro en mano que ciento volando.
  • francês
    Un tien vaut mieux que deux tu l'auras.