Vê‑se com prazer a cara do amigo e os pés do inimigo.

Vê-se com prazer a cara do amigo e os pés do ini ... Vê-se com prazer a cara do amigo e os pés do inimigo.

Exprime a alegria pela presença do amigo e o prazer ou alívio ao ver o inimigo afastar‑se ou ser derrotado.

Versão neutra

Alegra‑se ver o amigo e também ver o inimigo partir.

Faqs

  • Significa desejar mal ao inimigo?
    Nem sempre. Muitas vezes refere‑se apenas ao alívio ou satisfação por ver o inimigo partir ou ser derrotado; noutras interpretações, contudo, pode implicar prazer com o infortúnio alheio.
  • É apropriado usar este provérbio em contexto formal?
    Não é aconselhável em contextos formais nem em negociações, porque pode ser recebido como hostil ou pouco profissional.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Em conversas informais, anedóticas ou em comentários sobre rivalidades já resolvidas; serve para exprimir alívio e alegria pela presença de amigos e pelo afastamento de adversários.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem concreta não é claramente documentada; trata‑se de um ditado de tradição oral presente na cultura portuguesa e em variantes noutras línguas.

Notas de uso

  • Uso comum em linguagem informal e proverbial para distinguir sentimentos positivos em relação a amigos e satisfação pela derrota ou partida de inimigos.
  • Pode transmitir tanto prazer inocente pela companhia do amigo como um grau de schadenfreude (alegria com o infortúnio alheio) relativamente ao inimigo; o contexto determina se é jocoso ou azedo.
  • Evita‑se em contextos formais ou quando se pretende manter um tom reconciliador, porque pode soar vingativo.
  • Origem não claramente documentada: trata‑se de provérbio de tradição oral, amplamente conhecido em variantes na língua portuguesa.

Exemplos

  • Quando o antigo rival saiu da empresa, comentaram com aquela frase antiga: «Vê‑se com prazer a cara do amigo e os pés do inimigo.»
  • Na festa todos ficaram contentes ao rever velhos amigos; quando o provocador saiu, alguém murmurou o provérbio, meio a brincar, meio a sério.

Variações Sinónimos

  • Vê‑se bem a cara do amigo e os pés do inimigo.
  • É bom ver o amigo e ver o inimigo partir.
  • Gosta‑se da cara do amigo e dos pés do inimigo.

Relacionados

  • Não se conhece o amigo senão na desgraça.
  • Amigo na necessidade é amigo de verdade.
  • Quem não deve, não teme.

Contrapontos

  • É preferível procurar reconciliação do que alegrar‑se com o infortúnio do outro.
  • A alegria pela partida ou queda do inimigo pode reflectir ressentimento e não é vista como virtude em contextos que valorizam empatia.
  • Em linhas éticas, a compaixão e a justiça são contrapontos à satisfação com o mal alheio.

Equivalentes

  • inglês
    One enjoys seeing a friend's face and an enemy's heels (i.e. gone).
  • espanhol
    Se disfruta la cara del amigo y los pies del enemigo.
  • francês
    On aime voir la figure d'un ami et les pieds d'un ennemi (partir).
  • italiano
    Si gode la faccia dell'amico e i piedi del nemico che se ne vanno.
  • alemão
    Man freut sich über das Gesicht des Freundes und die Füße des Feindes (wenn er geht).