Velha gaiteira não falta a uma feira.

Velha gaiteira não falta a uma feira.
 ... Velha gaiteira não falta a uma feira.

Indica que quem tem prática ou experiência não perde oportunidades nem falha em comparecer onde pode obter proveito.

Versão neutra

Quem tem experiência não perde uma oportunidade.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente este provérbio?
    Significa que alguém com prática ou experiência costuma estar presente onde existem oportunidades de ganhar dinheiro, visibilidade ou proveito.
  • É um provérbio comum em Portugal?
    É uma fórmula da sabedoria popular, mais conhecida em variantes regionais. Não é dos provérbios mais universais, mas é compreensível em contextos rurais e comerciais.
  • Posso usá‑lo de forma neutra?
    Sim. Para evitar ênfases de género ou linguagem arcaica, use versões como «Quem tem experiência não perde uma oportunidade.»

Notas de uso

  • Uso figurado: refere-se a experiências profissionais ou sociais, não necessariamente a tocadores de gaita.
  • Registro: coloquial e popular; costuma aparecer em contextos informais e regionais.
  • Forma literal refere-se à tradição das feiras e ao costume de tocadores experientes aparecerem onde há público.
  • A palavra «gaiteira» é de género feminino e pode soar arcaica; hoje prefere‑se uma formulação neutra quando se quer evitar conotações de género.

Exemplos

  • Quando surgiu a feira anual, a Rosa voltou a vender as suas mantas — velha gaiteira não falta a uma feira.
  • Num projecto com clientes antigos, o António foi convidado logo: quem tem experiência não perde uma oportunidade.
  • No mercado das consultorias, os profissionais conceituados aparecem sempre nas grandes feiras e eventos.

Variações Sinónimos

  • Velha gaiteira não falta à feira
  • Quem sabe não falha
  • Quem tem prática aparece onde há trabalho

Relacionados

  • Quem sabe faz a festa
  • A experiência é um grau
  • Quem tem boca vai a Roma (sentido de aproveitar oportunidades)

Contrapontos

  • Não é garantia absoluta: mudanças tecnológicas ou de mercado podem afastar mesmo os mais experientes.
  • Em contextos modernos, reunir‑se em feiras deixou de ser a única forma de conseguir trabalho ou clientes.
  • Pode transmitir um estereótipo de género ou idade; nem sempre é adequado usar expressões que realcem a idade ou o sexo.

Equivalentes

  • inglês
    Literal: "An old piper never misses a fair." Idiomático: "An old hand never misses an opportunity."
  • espanhol
    Literal: "La vieja gaitera no falta a una feria." Idiomático: "El que tiene experiencia no falla."
  • francês
    Literal: "La vieille joueuse de cornemuse ne manque jamais une foire." Idiomático: "Un habitué ne manque jamais une occasion."