Velha gaiteira não falta a uma feira.
Indica que quem tem prática ou experiência não perde oportunidades nem falha em comparecer onde pode obter proveito.
Versão neutra
Quem tem experiência não perde uma oportunidade.
Faqs
- O que quer dizer exactamente este provérbio?
Significa que alguém com prática ou experiência costuma estar presente onde existem oportunidades de ganhar dinheiro, visibilidade ou proveito. - É um provérbio comum em Portugal?
É uma fórmula da sabedoria popular, mais conhecida em variantes regionais. Não é dos provérbios mais universais, mas é compreensível em contextos rurais e comerciais. - Posso usá‑lo de forma neutra?
Sim. Para evitar ênfases de género ou linguagem arcaica, use versões como «Quem tem experiência não perde uma oportunidade.»
Notas de uso
- Uso figurado: refere-se a experiências profissionais ou sociais, não necessariamente a tocadores de gaita.
- Registro: coloquial e popular; costuma aparecer em contextos informais e regionais.
- Forma literal refere-se à tradição das feiras e ao costume de tocadores experientes aparecerem onde há público.
- A palavra «gaiteira» é de género feminino e pode soar arcaica; hoje prefere‑se uma formulação neutra quando se quer evitar conotações de género.
Exemplos
- Quando surgiu a feira anual, a Rosa voltou a vender as suas mantas — velha gaiteira não falta a uma feira.
- Num projecto com clientes antigos, o António foi convidado logo: quem tem experiência não perde uma oportunidade.
- No mercado das consultorias, os profissionais conceituados aparecem sempre nas grandes feiras e eventos.
Variações Sinónimos
- Velha gaiteira não falta à feira
- Quem sabe não falha
- Quem tem prática aparece onde há trabalho
Relacionados
- Quem sabe faz a festa
- A experiência é um grau
- Quem tem boca vai a Roma (sentido de aproveitar oportunidades)
Contrapontos
- Não é garantia absoluta: mudanças tecnológicas ou de mercado podem afastar mesmo os mais experientes.
- Em contextos modernos, reunir‑se em feiras deixou de ser a única forma de conseguir trabalho ou clientes.
- Pode transmitir um estereótipo de género ou idade; nem sempre é adequado usar expressões que realcem a idade ou o sexo.
Equivalentes
- inglês
Literal: "An old piper never misses a fair." Idiomático: "An old hand never misses an opportunity." - espanhol
Literal: "La vieja gaitera no falta a una feria." Idiomático: "El que tiene experiencia no falla." - francês
Literal: "La vieille joueuse de cornemuse ne manque jamais une foire." Idiomático: "Un habitué ne manque jamais une occasion."