Vergonha só se perde uma vez.

Vergonha só se perde uma vez.
 ... Vergonha só se perde uma vez.

Depois de se expor a uma situação embaraçosa ou humilhante, a sensação de vergonha fica perdida — normalmente a primeira transgressão é a mais marcante.

Versão neutra

A sensação de vergonha costuma perder‑se após a primeira vez em que nos expomos ao ridículo.

Faqs

  • O que significa 'Vergonha só se perde uma vez'?
    Significa que, após uma exposição embaraçosa, a sensação de vergonha fica comprometida — por isso algumas pessoas sentem‑se mais livres para arriscar depois do primeiro erro.
  • Este provérbio encoraja a tomar riscos imprudentes?
    Pode ser interpretado assim, mas o uso prudente reconhece também as consequências possíveis para reputação, carreira ou relações pessoais. Não é uma autorização automática para agir sem responsabilidade.
  • É um provérbio de origem conhecida?
    Não há origem documentada clara; trata‑se de um ditado popular transmitido oralmente e usado em contextos familiares e informais.
  • Quando é apropriado usar‑lo?
    Em conversas informais para encorajar alguém a tentar algo pese embora o risco de embaraço, ou para comentar que uma desgraça já aconteceu e não vale a pena ter mais receio.

Notas de uso

  • Usa‑se para justificar uma atitude ousada: já que se passou por embaraço uma vez, não há razão para evitar outra ação arrojada.
  • Também funciona como aviso: um único acto descuidado pode afetar permanentemente a reputação de alguém.
  • O sentido varia com o contexto — pode encorajar coragem (nada a perder) ou advertir sobre consequências para a imagem pública.

Exemplos

  • Quando lhe sugeriram falar em público, ele respondeu: “Vergonha só se perde uma vez”, e subiu ao palco confiante.
  • Ela recusou‑se a deixar de tentar por medo do fracasso: ‘Vergonha só se perde uma vez’, disse, e voltou a candidatar‑se.
  • Depois do deslize na reunião, percebeu que tinha pouca margem para corrigir a imagem — a vergonha já se tinha perdido.

Variações Sinónimos

  • A vergonha perde‑se de uma vez.
  • Quem perde a vergonha já não a recupera.
  • Perde‑se a vergonha à primeira.

Relacionados

  • Quem não arrisca, não petisca (enfatiza o lado positivo do risco).
  • A primeira impressão é a que fica (sobre reputação).
  • Errar é humano (sobre aceitar falhas).

Contrapontos

  • A vergonha pode ser mitigada com desculpas, mudanças de comportamento ou tempo — não é sempre irreversível.
  • Usar o provérbio para justificar atitudes perigosas ou irresponsáveis ignora consequências reais (legais, profissionais ou pessoais).
  • Em culturas diferentes, a perda de vergonha pode ter impactos muito distintos na aceitação social.

Equivalentes

  • inglês
    You only lose your shame once. (tradução literal); usada de forma semelhante: 'Nothing to lose' pode transmitir ideia próxima, mas não é idêntica.
  • espanhol
    La vergüenza se pierde una vez. (tradução literal / equivalente Espanha/América Latina)