Vergonha só se perde uma vez.
Depois de se expor a uma situação embaraçosa ou humilhante, a sensação de vergonha fica perdida — normalmente a primeira transgressão é a mais marcante.
Versão neutra
A sensação de vergonha costuma perder‑se após a primeira vez em que nos expomos ao ridículo.
Faqs
- O que significa 'Vergonha só se perde uma vez'?
Significa que, após uma exposição embaraçosa, a sensação de vergonha fica comprometida — por isso algumas pessoas sentem‑se mais livres para arriscar depois do primeiro erro. - Este provérbio encoraja a tomar riscos imprudentes?
Pode ser interpretado assim, mas o uso prudente reconhece também as consequências possíveis para reputação, carreira ou relações pessoais. Não é uma autorização automática para agir sem responsabilidade. - É um provérbio de origem conhecida?
Não há origem documentada clara; trata‑se de um ditado popular transmitido oralmente e usado em contextos familiares e informais. - Quando é apropriado usar‑lo?
Em conversas informais para encorajar alguém a tentar algo pese embora o risco de embaraço, ou para comentar que uma desgraça já aconteceu e não vale a pena ter mais receio.
Notas de uso
- Usa‑se para justificar uma atitude ousada: já que se passou por embaraço uma vez, não há razão para evitar outra ação arrojada.
- Também funciona como aviso: um único acto descuidado pode afetar permanentemente a reputação de alguém.
- O sentido varia com o contexto — pode encorajar coragem (nada a perder) ou advertir sobre consequências para a imagem pública.
Exemplos
- Quando lhe sugeriram falar em público, ele respondeu: “Vergonha só se perde uma vez”, e subiu ao palco confiante.
- Ela recusou‑se a deixar de tentar por medo do fracasso: ‘Vergonha só se perde uma vez’, disse, e voltou a candidatar‑se.
- Depois do deslize na reunião, percebeu que tinha pouca margem para corrigir a imagem — a vergonha já se tinha perdido.
Variações Sinónimos
- A vergonha perde‑se de uma vez.
- Quem perde a vergonha já não a recupera.
- Perde‑se a vergonha à primeira.
Relacionados
- Quem não arrisca, não petisca (enfatiza o lado positivo do risco).
- A primeira impressão é a que fica (sobre reputação).
- Errar é humano (sobre aceitar falhas).
Contrapontos
- A vergonha pode ser mitigada com desculpas, mudanças de comportamento ou tempo — não é sempre irreversível.
- Usar o provérbio para justificar atitudes perigosas ou irresponsáveis ignora consequências reais (legais, profissionais ou pessoais).
- Em culturas diferentes, a perda de vergonha pode ter impactos muito distintos na aceitação social.
Equivalentes
- inglês
You only lose your shame once. (tradução literal); usada de forma semelhante: 'Nothing to lose' pode transmitir ideia próxima, mas não é idêntica. - espanhol
La vergüenza se pierde una vez. (tradução literal / equivalente Espanha/América Latina)