Zurra o burro, deitam-lhe o cabresto.

Zurra o burro, deitam-lhe o cabresto.
 ... Zurra o burro, deitam-lhe o cabresto.

Quando alguém reclama, resiste ou causa problemas, acabam por lhe impor mais controlo ou regras.

Versão neutra

Quando alguém reclama ou se rebela, frequentemente lhe impõem mais restrições.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Significa que uma pessoa que reclama, resiste ou se destaca de forma disruptiva pode ver-lhe imposta maior disciplina ou controlo.
  • Quando é adequado usar esta expressão?
    Quando se pretende comentar, de modo coloquial, que uma reacção violeta ou demasiado visível terá a consequência de provocar medidas restritivas; evite quando se corre o risco de ofender quem protesta legítima e pacificamente.
  • É um provérbio ofensivo?
    Pode ser percebido como pejorativo porque implica que a pessoa mereceu a limitação; use com cuidado, sobretudo em contextos formais ou sensíveis.

Notas de uso

  • Uso frequente para criticar quem se queixa ou se rebela e acaba por sofrer limitações adicionais.
  • Registo: coloquial; pode soar pejorativo ao aplicar a uma pessoa, porque sugere que a sua reação justificou uma intervenção disciplinar.
  • Contextos: discussões sobre autoridade, disciplina, gestão de grupos ou famílias, e comentário social sobre consequências de comportamentos disruptivos.
  • Pode ser usado de forma irónica para advertir que uma manifestação de descontentamento pode ter efeitos contrários aos pretendidos.

Exemplos

  • Depois de o trabalhador se ter queixado em público, a empresa reforçou as regras internas — zurra o burro, deitam-lhe o cabresto.
  • Se fizeres demasiado alarido na reunião, corres o risco de perder autonomia no projecto; às vezes é mesmo assim: zurra o burro, deitam-lhe o cabresto.

Variações Sinónimos

  • Zurra o burro, põem-lhe o cabresto.
  • Zurra o burro, metem-lhe o cabresto.
  • Quem berra, leva freio. (variação informal e menos literal)

Relacionados

  • Provérbios sobre causa e consequência — por exemplo, advertências quanto às consequências de atos impulsivos.
  • Expressões que comentam disciplina ou controlo social.

Contrapontos

  • Nem sempre a queixa leva a mais controlo; por vezes a reclamação obtém apoio ou mudanças positivas.
  • A expressão simplifica situações complexas: protesto pode resultar em proteção, reforma ou consenso, não apenas em restrição.

Equivalentes

  • Inglês
    If the donkey brays, they put a halter on him. (equivalente literal); aproximado: "Make a fuss and you'll be put under control."
  • Espanhol
    Si rebuzna el asno, le ponen el cabestro. (equivalente literal usado em variantes regionais)
  • Francês
    Si l'âne brait, on lui met la bride. (tradução literal equivalente)

Provérbios