A beleza exterior inspira amor; a da alma, estima.

A beleza exterior inspira amor; a da alma, estima. ... A beleza exterior inspira amor; a da alma, estima.

A aparência física tende a despertar atração ou paixão momentânea; as qualidades morais e íntimas geram respeito, confiança e estima duradoura.

Versão neutra

A aparência física desperta atração; as qualidades interiores geram respeito e estima.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer sublinhar a diferença entre atração imediata e reconhecimento duradouro das qualidades pessoais, especialmente em discussões sobre relações, selecção de pessoas ou educação moral.
  • Significa isto que a aparência não importa?
    Não. O provérbio enfatiza que a aparência costuma gerar atração inicial, mas pretende destacar que as qualidades interiores são mais determinantes para estima e relações sólidas. Ambos os aspectos podem ter valor.
  • Como aplicar esta ideia na prática?
    Ao avaliar relações pessoais ou profissionais, combinar observação da apresentação com atenção aos comportamentos, valores e consistência. Dar tempo para que a estima se forme com base no carácter.
  • Há contextos em que o provérbio é menos válido?
    Em situações em que a aparência tem papel funcional (ex.: normas profissionais, saúde) ou quando padrões culturais de beleza diferem, a separação entre atração e estima pode ser menos explícita.

Notas de uso

  • Usa-se para distinguir entre atração inicial (física) e valorização estável (carácter/virtude).
  • Aplica-se em contextos românticos, profissionais e sociais quando se quer sublinhar a importância das qualidades interiores.
  • Serve também como aviso: não confundir admiração passageira com apreço sólido.
  • Pode ser usada de forma pedagógica para promover educação emocional e critérios de escolha mais profundos.

Exemplos

  • No início do namoro, muitas pessoas sentem atração pela beleza exterior; com o tempo, aquilo que as une é a bondade e integridade — a beleza da alma.
  • Num processo de seleção, a apresentação pode causar boa impressão, mas são a competência e a ética profissional — a 'beleza da alma' — que garantem reconhecimento e confiança.

Variações Sinónimos

  • A beleza física atrai; a moral conquista.
  • O exterior seduz, o interior conquista o respeito.
  • A aparência chama a atenção; o carácter garante o apreço.
  • Beleza que brilha fora atrai, beleza que brilha dentro fideliza.

Relacionados

  • Não julgues um livro pela capa.
  • A beleza passa, a virtude fica.
  • O carácter é a verdadeira riqueza.
  • Amor à primeira vista versus amor construído.

Contrapontos

  • A distinção entre 'amor' e 'estima' nem sempre é clara: atração física pode evoluir para amor profundo.
  • A ideia pode reduzir a importância legítima da aparência (autoestima, apresentação profissional) se interpretada de modo absoluto.
  • Noções de beleza são culturais e subjectivas: o que inspira atração num contexto pode não o fazer noutro.
  • Pode ser usado para desvalorizar pessoas que cuidam da aparência, quando a apresentação também pode ser expressão de identidade e cuidado pessoal.

Equivalentes

  • inglês
    Outer beauty attracts; inner beauty retains (or earns respect).
  • espanhol
    La belleza exterior enamora; la del alma conquista el respeto.
  • francês
    La beauté extérieure attire l'amour; la beauté de l'âme inspire l'estime.
  • alemão
    Äußere Schönheit zieht an; innere Schönheit sichert Achtung.

Provérbios