A bouba dói é no cu de quem tem.
A dor ou incómodo só é plenamente sentido por quem o tem; só o próprio sabe o que lhe custa.
Versão neutra
A dor só é sentida por quem a tem.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a dor, o incómodo ou a consequência de uma situação é melhor compreendida por quem a sente ou a vive diretamente. - É ofensivo usar esta expressão?
Contém uma palavra vulgar («cu») e pode ser considerada ofensiva ou grosseira. O seu uso é aceitável em contextos informais entre pessoas próximas, mas deve ser evitado em ambientes formais ou com desconhecidos. - Quando é apropriado usar uma versão mais neutra?
Quando se pretende comunicar a ideia sem chocar ou ofender, por exemplo em contextos profissionais, educativos ou públicos — use «A dor só é sentida por quem a tem» ou «Cada um sabe onde lhe aperta o sapato».
Notas de uso
- Expressão popular, coloquial e regional; contém linguagem vulgar.
- Usada para indicar que só a pessoa diretamente afetada sente ou é prejudicada pela situação.
- Pode ser empregue com tom de indiferença, justificativa ou até desprezo; atenão ao contexto e à relação entre intervenientes.
- Não é adequada em contextos formais, profissionais ou com público sensível.
Exemplos
- Quando começaram a discutir sobre o problema, ela suspirou: «A bouba dói é no cu de quem tem», e seguiu em frente, porque apenas a afetada sabia o impacto real.
- Ao ouvir críticas sobre a sua situação, respondeu-lhe com calma: «Cada um sabe onde o sapato lhe aperta — a bouba dói é no cu de quem tem».
Variações Sinónimos
- A dor é de quem a sente.
- Cada um sabe onde lhe aperta o sapato.
- Só quem tem sabe o que custa.
Relacionados
- Cada um sabe onde lhe aperta o sapato.
- Não se deve julgar sem conhecer.
Contrapontos
- A dor dos outros também merece compaixão.
- Mesmo que não sintas, podes ajudar quem sofre.
Equivalentes
- Inglês
Only the wearer knows where the shoe pinches. - Espanhol
Cada uno sabe dónde le aprieta el zapato. - Francês
Chacun sait où son soulier le serre.