 À falta de pão, até migalhas vão.
		
		À falta de pão, até migalhas vão.
					Quando não se encontra o ideal, aceita-se algo inferior por necessidade ou conveniência.
Versão neutra
Na falta de pão, aceita-se migalhas.
Faqs
- O que significa este provérbio?
 Significa que, na ausência do que seria desejável, as pessoas aceitam algo inferior por necessidade, conveniência ou falta de opções.
- Em que contexto é apropriado usá-lo?
 É apropriado em contextos informais para comentar escolhas pragmáticas ou resignadas, como negociações, procura de emprego ou gestão de recursos limitados.
- Pode ser ofensivo usá-lo?
 Normalmente não é ofensivo, mas pode soar insensível se aplicado a situações de privação grave; usar com cuidado quando a questão envolver vulnerabilidade real.
- Há alternativas mais neutras para dizer o mesmo?
 Sim: "Na falta do ideal, aceitámos uma solução provisória" ou "Por agora contentamo-nos com uma opção inferior".
- Qual é a sua origem?
 Trata-se de um ditado popular de origem incerta, partilhado em variantes por várias línguas e culturas; não há uma autoria identificada.
Notas de uso
- Usa-se para justificar a aceitação de uma solução ou oferta insuficiente por falta de alternativas melhores.
- Pode ter tom pragmático (reconhecimento da realidade) ou crítico (denúncia de exploração ou desigualdade), conforme o contexto.
- Registro informal; adequado em conversas do dia a dia, menos apropriado em linguagem formal ou diplomática.
Exemplos
- Como não havia alternativas de alojamento mais baratas, acabámos por aceitar o quarto pequeno — à falta de pão, até migalhas vão.
- O candidato preferia um salário maior, mas face à crise e à necessidade de emprego, aceitou a proposta — à falta de pão, até migalhas vão.
- Se não obtivermos o financiamento total para o projeto, teremos de começar com menos recursos; à falta de pão, até migalhas vão.
Variações Sinónimos
- Quando não há pão, comem-se migalhas.
- A falta de pão faz as migalhas parecerem banquetes.
- Se não há pão, boas são as migalhas.
Relacionados
- Quem não tem cão, caça com gato (resolver com o que se tem)
- Quem muito quer, pouco alcança (cuidado com expectativas irreais)
- Beggars can't be choosers (equivalente em inglês)
Contrapontos
- Não te contentes com migalhas (conselho para não aceitar menos do que mereces)
- Quem espera, alcança (valorização da paciência até surgir algo melhor)
Equivalentes
- inglês
 Beggars can't be choosers.
- espanhol
 A falta de pan, buenas son tortas.
- francês
 Faute de grives, on mange des merles.