A quem Deus não açoita, é sinal que não o perfilha.

A quem Deus não açoita, é sinal que não o perf ... A quem Deus não açoita, é sinal que não o perfilha.

Sugere que a correção ou castigo divino é prova de estima: quem não é corrigido por Deus não é por Ele favorecido ou tomado por filho.

Versão neutra

Quem Deus não corrige é sinal de que Ele não o estima.

Faqs

  • O que significa 'perfilha' neste provérbio?
    'Perfilhar' é uma forma arcaica de dizer 'tomar por filho' ou 'acolher'. No provérbio implica ser considerado ou estimado por Deus.
  • Este provérbio tem origem bíblica?
    Não é uma citação directa da Bíblia, mas expressa uma ideia bíblica comum — por exemplo Hebreus 12:6 — e circulou na tradição cristã popular.
  • É correcto usar este provérbio para justificar castigo físico?
    Deve evitar‑se essa justificação. O provérbio refere‑se à noção tradicional de correção, mas não legitima maus tratos; há riscos de culpabilizar vítimas se aplicado sem critério.
  • Como dizer o mesmo em linguagem moderna?
    Uma versão neutra e moderna seria: 'Quem Deus não corrige, não é por Ele estimado' ou simplesmente 'A correção pode ser sinal de cuidado'.

Notas de uso

  • Linguagem arcaica: 'açoitar' (castigar, corrigir) e 'perfilhar' (tomar por filho/acolher) são termos menos usados hoje.
  • Usado para justificar a ideia de 'amor correctivo' — que a disciplina demonstra cuidado.
  • Em contextos modernos deve ser empregado com cautela: pode ser interpretado como justificação de violência ou culpabilização de vítimas.
  • Emprega-se sobretudo em discursos religiosos, morais ou familiares; pode também aparecer em registo irónico.

Exemplos

  • Quando o filho foi repreendido pela falha, o avô comentou: 'A quem Deus não açoita, é sinal que não o perfilha', querendo dizer que a correção prova cuidado.
  • Numa discussão sobre castigos escolares, alguém usou a expressão para defender a disciplina, mas outro respondeu que não se pode confundir correção com maus tratos.
  • Ela disse a título irónico: 'Se não me corriges, então não me amas', retomando a ideia do provérbio.

Variações Sinónimos

  • Quem Deus ama, corrige.
  • A quem Deus ama, castiga.
  • Quem não é castigado por Deus, não é amado por Ele.
  • Deus corrige os seus amados.

Relacionados

  • Hebreus 12:6 — 'Porque o Senhor corrige o que ama.' (referência bíblica equivalente)
  • Provérbios populares sobre disciplina e prova
  • Ditos sobre 'amor correctivo' e 'punição como prova de estima'

Contrapontos

  • A ausência de castigo não implica falta de amor; cuidado e proteção não passam necessariamente por correção ou sofrimento.
  • Interpretar o provérbio literalmente pode levar a justificações de abuso ou culpabilização de quem sofre acidentes, doença ou violência.
  • Perspetivas psicológicas e humanitárias enfatizam que disciplina positiva e apoio são mais eficazes do que castigo físico.

Equivalentes

  • Inglês
    Whom the Lord loves He chastens (Hebrews 12:6 paraphrase).
  • Espanhol
    A quien Dios ama, castiga.
  • Francês
    Qui Dieu aime, il châtie.