A tolice alheia é uma piada, a nossa, uma desgraça.
Proverbios Judaicos
Observação de um viés humano: rimos das falhas dos outros, mas vivemos as nossas como embaraços ou tragédias pessoais.
Versão neutra
Consideramos divertidas as tolices dos outros; as nossas, sentimos-nas como embaraços ou desgraças.
Faqs
- Qual é o sentido deste provérbio?
Aponta um comportamento comum: julgamos e rimos das faltas dos outros, enquanto percebemos as nossas como embaraços graves. É uma observação sobre falta de autocrítica e sobre vieses na avaliação de comportamento. - De onde vem este provérbio?
Não há referência de origem conhecida para esta formulação exacta; é uma síntese popular de ideias sobre julgamento social e viés cognitivo. - Como posso usar este provérbio sem ser ofensivo?
Use-o para reflexão geral ou autocrítica, não para humilhar alguém no momento em que sofre. Prefira tom irónico suave e contexto em que o propósito seja apontar um viés, não tentar envergonhar. - Que viés psicológico descreve?
Relaciona-se com o actor-observer bias e o self-serving bias: tendemos a atribuir os erros dos outros a características pessoais, e os nossos a circunstâncias, e sentimos mais vergonha quando falhamos.
Notas de uso
- Usa-se em contextos informais e críticos para apontar hipocrisia ou falta de autocrítica.
- Tom frequente: irónico ou admonitório; pode ser ofensivo se dirigido a alguém em situação vulnerável.
- Expressa também um fenómeno psicológico (efeito observador/actor) e uma tendência social para julgar terceiros com menos empatia.
- Não é um conselho prático; é uma observação descritiva que pode servir para estimular reflexão sobre comportamento próprio.
Exemplos
- Quando o colega tropeçou em público, rimos; quando eu o fiz, senti que era o fim do mundo — a tolice alheia é uma piada, a nossa, uma desgraça.
- Ao comentar os erros dos outros nas redes, João esqueceu-se desta regra: aquilo que nos diverte nos outros pode doer quando nos acontece a nós.
Variações Sinónimos
- A burrice dos outros diverte; a nossa envergonha-nos.
- O disparate dos outros é comédia, o nosso é tragédia.
- A tolice vista de fora é graça; vista de dentro é sofrimento.
- Rimos do erro alheio, sofremos com o nosso.
Relacionados
- Vê-se o cisco no olho alheio e não a viga no próprio.
- Cada cabeça sua sentença.
- Quem ri por último ri melhor (em contextos de ironia sobre julgamento alheio).
Contrapontos
- Errar é humano — atitude que enfatiza compreensão e perdão quando alguém falha.
- Quem nunca errou que atire a primeira pedra — apelo à humildade antes de julgar.
- Aprende com os erros — encoraja ver o erro (próprio ou alheio) como oportunidade de aprendizagem.
Equivalentes
- inglês
Other people's foolishness is a joke; our own is a tragedy. - espanhol
La tontería ajena es una broma; la nuestra, una desgracia. - francês
La bêtise des autres est une plaisanterie, la nôtre est une tragédie. - alemão
Die Dummheit der anderen ist ein Witz, die eigene ist eine Katastrophe.