Agora, que tenho ovelha e borrego, todos me dizem: Deus te salve, Pedr

Agora, que tenho ovelha e borrego, todos me dizem: ... Agora, que tenho ovelha e borrego, todos me dizem: Deus te salve, Pedro.

Critica a bajulação e a mudança de comportamento de pessoas quando alguém alcança prosperidade; muitos só tratam bem quem tem bens.

Versão neutra

Agora que tenho bens, todas as pessoas me cumprimentam e mostram interesse.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se ao comentar ou criticar a mudança de atitude de outras pessoas depois de alguém atingir prosperidade, geralmente com tom irónico ou de desaprovação.
  • É um provérbio regional ou de origem conhecida?
    A origem exacta não é claramente documentada; trata‑se de um provérbio de matriz rural e popular, disponível em variantes ibéricas.
  • É apropriado usá‑lo em contextos formais?
    Por ser coloquial e com carga irónica, convém evitá‑lo em contextos formais ou diplomáticos; é mais próprio em conversas informais e comentários sociais.
  • Como reagir se alguém disser isto sobre mim?
    Pode ser útil agradecer a observação, verificar relações pessoais com calma e não generalizar: distinguir entre amigos genuínos e contactos oportunistas.

Notas de uso

  • Usa‑se para assinalar hipocrisia ou amizade interessada após uma melhoria de fortuna.
  • Tom irónico ou de reprovação; convém em contextos coloquiais ou em crítica social.
  • Pode aplicar‑se tanto a ganhos económicos como a status social ou prestígio.
  • Não implica que todas as mudanças de comportamento sejam negativas; serve sobretudo como observação geral.

Exemplos

  • Desde que abriu o negócio e começou a ganhar dinheiro, ela comenta: «Agora, que tenho ovelha e borrego, todos me dizem: Deus te salve, Pedro.»
  • Quando foi promovido, reparou na mudança de atitudes dos antigos colegas e disse com ironia o provérbio para explicar a falsidade que percebia.

Variações Sinónimos

  • Agora que tenho dinheiro, toda a gente é minha amiga.
  • Depois de rico, há muitos amigos.
  • Agora que mando eu, toda a gente me quer bem.
  • Versão espanhola próxima: «Ahora que tengo oveja y carnero, todos me dicen: Dios te salve, Pedro.»

Relacionados

  • Amigos de ocasião, estranhos na necessidade.
  • Quem tem, tem — quem não tem, não tem.
  • Amigo de todos, amigo de ninguém (sobre superficialidade das relações).

Contrapontos

  • Nem todas as pessoas que demonstram interesse o fazem por interesse económico; algumas relações aproximam‑se por genuíno apreço.
  • Prosperidade pode aumentar responsabilidades e oportunidades de partilha, o que também explica o aumento de contactos.
  • Usar o provérbio como única explicação para mudanças de atitude pode simplificar demasiado situações pessoais complexas.

Equivalentes

  • Inglês
    Fair‑weather friends / Now that I'm well off, everyone wants to be my friend.
  • Espanhol
    Ahora que tengo oveja y carnero, todos me dicen: Dios te salve, Pedro.
  • Francês
    Maintenant que j'ai de l'argent, tout le monde veut être mon ami.