Alma que vai e não volta.
Expressa a ideia de perda irreversível — algo (ou alguém) que parte e não regressa, frequentemente associado à morte ou a decisões sem retorno.
Versão neutra
O que parte não regressa.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que algo ou alguém se foi definitivamente e não regressará; transmite a noção de perda irreversível, frequentemente aplicada à morte ou a decisões sem retorno. - Só se usa em contexto de morte?
Não — embora seja comum em luto, também se usa metaforicamente para falar de oportunidades, relações ou actos cujo resultado não pode ser desfeito. - É um provérbio regional ou de uso geral em língua portuguesa?
Trata‑se de um provérbio de tradição popular com aceitação ampla na língua portuguesa; pode surgir com pequenas variantes regionais. - Como usar esta expressão de forma apropriada?
Use‑a com parcimónia em contextos sensíveis; em situações informais ou literárias serve para sublinhar carácter definitivo de uma perda ou decisão.
Notas de uso
- Tom solemne e reflexivo; comum em contextos de luto, despedida ou advertência sobre actos irrevogáveis.
- Pode aplicar‑se de forma literal (morte) ou metafórica (oportunidade perdida, relação terminada, decisão irreversível).
- Uso cuidado em conversas sensíveis: pode soar duro se aplicado a pessoas em sofrimento.
- Forma mais literária/arcaica; em registos correntes podem surgir variações ou expressões equivalentes.
Exemplos
- No funeral, alguém murmurou: «Alma que vai e não volta», lembrando a dor da perda definitiva.
- Perdeu a oportunidade de investimento e ficou a lamentar‑se: «É uma alma que vai e não volta» — já não há como recuperar o tempo perdido.
- Quando terminou o casamento sem tentativa de reconciliação, os amigos disseram que era uma situação de «alma que vai e não volta», indicando o carácter irreversível da separação.
Variações Sinónimos
- Alma que vai, não volta
- Alma que vai e nunca mais volta
- O que parte não regressa
- O que está perdido, está perdido
- Não há regresso para o que foi
Relacionados
- morte
- perda
- irrevogabilidade
- despedida
- oportunidade perdida
- arrependimento
Contrapontos
- Nunca digas nunca (expressa possibilidade de retorno)
- Há sempre uma segunda chance (optimista quanto a novas oportunidades)
- O que está feito pode ser remediado (nega irrevogabilidade absoluta)
Equivalentes
- Inglês
Once gone, gone for good / What's done is done - Espanhol
Alma que va y no vuelve / Lo que se fue, no vuelve - Francês
Ce qui est parti ne revient pas - Alemão
Was weg ist, ist weg - Latim (aproximado)
Quod abeunte non redit