Ao que erra, perdoa-lhe uma vez, mas não três.
Conselho para conceder uma segunda oportunidade limitada; alerta contra tolerância repetida face ao mesmo erro.
Versão neutra
A quem erra, perdoa-se uma vez, mas não três.
Faqs
- Este provérbio significa que nunca devemos perdoar de novo?
Não necessariamente. Indica cautela: concede-se uma oportunidade inicial, mas alerta contra aceitar repetidos erros sem consequências. Aplicação depende do contexto e da gravidade. - É um provérbio adequado para o ambiente profissional?
Sim; é frequentemente usado para justificar limites e medidas disciplinares após falhas repetidas. Deve ser aplicado de forma proporcional e conforme as políticas da organização. - Tem origem conhecida?
A origem exacta não é conhecida; é uma formulação popular que resume um juízo prático sobre confiança e tolerância. - É um conselho rígido ou flexível?
É um guia moral/pragmático flexível. Devem considerar-se circunstâncias, intenção, arrependimento e possibilidade de reparação antes de negar novo perdão.
Notas de uso
- Usa-se para justificar a retirada da confiança depois de falhas repetidas.
- Tem tom aconselhador e cauteloso; aplica-se tanto em relações pessoais como profissionais.
- Não deve ser interpretado como regra legal rígida — é um guia moral ou pragmático.
- Convém ter em conta a gravidade do erro, o contexto e eventuais fatores atenuantes antes de aplicar o princípio.
Exemplos
- Depois de perdoar um atraso grave no projeto, a equipa aplicou o provérbio: ao que erra, perdoa-lhe uma vez, mas não três, e passou a exigir relatórios semanais.
- Numa relação pessoal, perdoou-lhe uma traição isolada, mas recusou tolerar reincidência — seguia a ideia de que se perdoa uma vez, mas não três.
Variações Sinónimos
- Perdoa uma vez, não três.
- Perdoa uma vez, mas não duas nem três.
- Uma vez perdoa-se; mais do que uma, já não se perdoa.
Relacionados
- Errar é humano, perdoar é divino.
- Perdoa e esquece.
- Quem muito perdoa, pouco se previne.
Contrapontos
- Perdoa sempre — enfatiza perdão ilimitado por razões morais ou religiosas.
- Perdão sem limites — defende a repetida concessão de oportunidades para mudança.
- A reintegração vale mais do que a punição — prioriza recuperação e reabilitação.
Equivalentes
- inglês
Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. - espanhol
Perdona una vez, pero no tres. - francês
On pardonne une fois, mais pas trois. - alemão
Einmal verzeihen, aber nicht dreimal.