Ao ruim falta pousada, quer fora, quer em casa.

Ao ruim falta pousada, quer fora, quer em casa.
 ... Ao ruim falta pousada, quer fora, quer em casa.

Uma pessoa de má índole ou com má fama não encontra repouso nem acolhimento, seja em público, seja no seu próprio lar.

Versão neutra

Quem tem má índole não encontra descanso nem fora nem em casa.

Faqs

  • Quando se pode usar este provérbio?
    Usa‑se para comentar situações em que alguém, por comportamento ou reputação, é rejeitado ou não encontra tranquilidade. Funciona como observação moral ou social, sobretudo em registos informais.
  • Tem nuances diferentes consoante o contexto?
    Sim. Pode referir ostracismo social (as pessoas evitam quem é ‘ruim’) ou a consequência psicológica de más ações (má consciência que não dá repouso).
  • É apropriado usar em ambientes profissionais?
    Geralmente não. Como é um comentário sobre carácter, pode ser percebido como acusatório ou difamatório; em contextos profissionais prefira linguagem factual e neutra.
  • Tem origem conhecida ou regionalidade?
    Não há uma origem documentada específica para este provérbio; insere‑se na tradição popular de provérbios ibéricos sobre reputação e acolhimento.

Notas de uso

  • Usa‑se para referir a alguém cujo comportamento afasta os outros e que, por isso, não tem sossego nem hospitalidade.
  • Tem tom moralizante e pode ser usado como censura social; cuidado para não ser usado de forma injuriosa ou estigmatizante.
  • Aplica‑se tanto a situações de ostracismo voluntário (desconfiança, repulsa) como a consequências de más ações (má consciência, inimigos).
  • É mais comum em registos coloquiais e proverbiais; evita‑se em contextos formais ou legais.

Exemplos

  • Depois de se descobrir as suas fraudes, ao ruim faltou pousada: ninguém o quis na aldeia nem na cidade.
  • Se continua a enganar e a trair quem confia nele, ao ruim falta pousada — vai acabar por perder o apoio até em casa.
  • Falavam dele na taberna e na rua; com aquela fama, ao ruim realmente lhe faltava pousada.

Variações Sinónimos

  • Ao mau não há pousada.
  • Quem é mau não encontra pouso.
  • A pessoa má não tem descanso.

Relacionados

  • Quem semeia ventos colhe tempestades.
  • A fama corre à frente da pessoa.
  • Quem tem fama de ladrão, é sempre suspeito.

Contrapontos

  • Ao bom sobra pousada — quem age com integridade encontra acolhimento.
  • Boa reputação abre portas, dentro e fora de casa.

Equivalentes

  • English
    A wicked person finds no rest, neither at home nor abroad. (literal equivalent)
  • Spanish
    Al malo le falta posada, tanto fuera como en casa. (equivalente literal)
  • French
    Au méchant il manque l'auberge, tant dehors qu'à la maison. (equivalent littéral)
  • German
    Dem Bösen fehlt eine Bleibe, weder draußen noch zu Hause. (wörtliches Äquivalent)