Atar e pôr ao fumeiro, como o chouriço da preta.
Expressão popular que significa concluir algo, pôr de lado ou arquivar definitivamente — dar por encerrado um assunto ou trabalho.
Versão neutra
Atar e pôr ao fumeiro, como o chouriço caseiro.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa concluir, encerrar ou guardar algo definitivamente — tal como se amarra um chouriço e se coloca no fumeiro para conservação. - Posso usar a expressão em contexto formal?
Não é recomendável: é coloquial e regional. Em contextos formais prefira «concluir», «arquivar» ou «encerrar o assunto». - A referência «da preta» é ofensiva?
Nem sempre — pode ser um apelido local tradicional — mas pode ser percebida como referência racial. Por precaução, use uma versão neutra.
Notas de uso
- Uso informal e de origem rural; refere-se à prática de amarrar e pendurar chouriços no fumeiro para os conservar.
- Empregue para indicar que algo foi resolvido, concluído ou guardado para sempre.
- Pode soar regional e antiquada; não é apropriada em contextos formais.
- A designação «da preta» pode ser um apelido tradicional, mas também pode ser percebida como referência racial; usar com cuidado.
Exemplos
- Já acabámos a revisão do relatório — está atado e posto ao fumeiro, como o chouriço caseiro.
- Depois de pagarmos as dívidas, ficaram as contas resolvidas: atar e pôr ao fumeiro.
Variações Sinónimos
- Atar e pôr no fumeiro
- Dar ponto final
- Fechar o assunto
- Pôr de lado de vez
Relacionados
- Dar ponto final
- Fechar o assunto
- Pôr isto de lado
Contrapontos
- Usar a expressão para ‘arquivar’ um problema não resolve possíveis causas subjacentes — pode ser apenas adiar.
- Evitar em contextos profissionais ou sensíveis; prefira termos neutros como «concluir» ou «arquivar».
- Se «da preta» for interpretado como referência racial, a expressão pode ofender; melhor substituí‑la.
Equivalentes
- inglês
To tie it up and put it in the smokehouse (idiomatic: to tie up loose ends / to put it to bed). - espanhol
Atar y poner en el ahumadero (idiomático: dar por terminado / poner las cosas en su sitio). - francês
Boucler le tout et le mettre au fumoir (idiomatique: clore l'affaire / régler définitivement).