Cada passarinho canta sua canção

Provérbios Latinos - Cada passarinho canta sua ca ... Cada passarinho canta sua canção.
Provérbios Latinos

Cada pessoa tem a sua maneira de pensar, agir ou expressar-se; a diversidade de opiniões e estilos é natural.

Versão neutra

Cada pessoa exprime-se à sua maneira.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para reconhecer diferenças legítimas de opinião, gosto ou estilo, especialmente em contextos informais ou ao encerrar uma discussão sem conflito.
  • É um provérbio insultuoso?
    Geralmente não; é neutro e pode ser usado com tom tolerante. Contudo, o contexto e a entoação podem torná-lo condescendente se usado para desvalorizar alguém.
  • Tem origem conhecida?
    Trata-se de um ditado popular de origem incerta, presente em línguas e culturas com equivalentes que exprimem a mesma ideia de diversidade individual.

Notas de uso

  • Usa-se para reconhecer ou aceitar diferenças de opinião, gosto ou comportamento entre pessoas.
  • Tem um registo coloquial e neutro; pode transmitir tolerância ou resignação, dependendo do contexto.
  • Não deve ser usado para justificar comportamentos prejudiciais ou discriminatórios — há limites entre diferença e injustiça.
  • Frequentemente aparece em conversas informais, comentários sobre gosto pessoal e explicações sobre variedade de abordagens.

Exemplos

  • Numa reunião, vários colegas propuseram soluções distintas; fiquei a pensar que, afinal, cada passarinho canta sua canção.
  • Não discutimos quem ganhou; respeitámos estilos diferentes porque cada pessoa exprime-se à sua maneira.
  • Quando falámos de música, ficou claro que cada um tem gostos diferentes — cada passarinho canta sua canção.

Variações Sinónimos

  • Cada ave canta a sua canção.
  • Cada um tem a sua maneira.
  • Cada um sabe de si.
  • A cada um o seu.

Relacionados

  • Cada um sabe de si.
  • Gosto não se discute.
  • A cada um o seu.

Contrapontos

  • A união faz a força (valorização da cooperação e da uniformidade de esforço).
  • Todos para um e um para todos (ênfase na ação colectiva em vez da diferença individual).
  • Quando é preciso, todos remam na mesma direcção (prioriza consenso e coordenação).

Equivalentes

  • inglês
    Every bird sings its own song / To each their own.
  • espanhol
    Cada pájaro canta su propia canción / Cada uno a lo suyo.
  • francês
    Chaque oiseau chante sa propre chanson / À chacun son goût.
  • alemão
    Jeder Vogel singt sein Lied / Jedem das Seine.
  • italiano
    Ogni uccello canta la sua canzone / A ciascuno il suo.