Cada passarinho canta sua canção.
Provérbios Latinos
Cada pessoa tem a sua maneira de pensar, agir ou expressar-se; a diversidade de opiniões e estilos é natural.
Versão neutra
Cada pessoa exprime-se à sua maneira.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para reconhecer diferenças legítimas de opinião, gosto ou estilo, especialmente em contextos informais ou ao encerrar uma discussão sem conflito. - É um provérbio insultuoso?
Geralmente não; é neutro e pode ser usado com tom tolerante. Contudo, o contexto e a entoação podem torná-lo condescendente se usado para desvalorizar alguém. - Tem origem conhecida?
Trata-se de um ditado popular de origem incerta, presente em línguas e culturas com equivalentes que exprimem a mesma ideia de diversidade individual.
Notas de uso
- Usa-se para reconhecer ou aceitar diferenças de opinião, gosto ou comportamento entre pessoas.
- Tem um registo coloquial e neutro; pode transmitir tolerância ou resignação, dependendo do contexto.
- Não deve ser usado para justificar comportamentos prejudiciais ou discriminatórios — há limites entre diferença e injustiça.
- Frequentemente aparece em conversas informais, comentários sobre gosto pessoal e explicações sobre variedade de abordagens.
Exemplos
- Numa reunião, vários colegas propuseram soluções distintas; fiquei a pensar que, afinal, cada passarinho canta sua canção.
- Não discutimos quem ganhou; respeitámos estilos diferentes porque cada pessoa exprime-se à sua maneira.
- Quando falámos de música, ficou claro que cada um tem gostos diferentes — cada passarinho canta sua canção.
Variações Sinónimos
- Cada ave canta a sua canção.
- Cada um tem a sua maneira.
- Cada um sabe de si.
- A cada um o seu.
Relacionados
- Cada um sabe de si.
- Gosto não se discute.
- A cada um o seu.
Contrapontos
- A união faz a força (valorização da cooperação e da uniformidade de esforço).
- Todos para um e um para todos (ênfase na ação colectiva em vez da diferença individual).
- Quando é preciso, todos remam na mesma direcção (prioriza consenso e coordenação).
Equivalentes
- inglês
Every bird sings its own song / To each their own. - espanhol
Cada pájaro canta su propia canción / Cada uno a lo suyo. - francês
Chaque oiseau chante sa propre chanson / À chacun son goût. - alemão
Jeder Vogel singt sein Lied / Jedem das Seine. - italiano
Ogni uccello canta la sua canzone / A ciascuno il suo.