Cada qual estica o pé até onde lhe chega o lençol.

Cada qual estica o pé até onde lhe chega o lenç ... Cada qual estica o pé até onde lhe chega o lençol.

Cada pessoa age ou consome segundo os seus recursos; viver dentro das próprias possibilidades.

Versão neutra

Cada pessoa actua de acordo com os recursos de que dispõe.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para aconselhar alguém a não assumir compromissos além do que pode suportar — por exemplo, em finanças pessoais, trabalho ou distribuição de tarefas.
  • Este provérbio é pessimista?
    Não necessariamente; transmite prudência e realismo. Pode parecer conservador se aplicado em situações que exigem iniciativa ou risco calculado.
  • É adequado em contextos profissionais?
    Sim, especialmente para gerir expectativas e evitar promessas impossíveis. Em contextos de crescimento empresarial, convém equilibrar prudência com avaliação do risco e oportunidades.
  • Tem origem histórica conhecida?
    É um ditado popular de tradição oral em língua portuguesa; não há registo de autor ou data de origem precisa.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar prudência nas despesas ou na assunção de compromissos.
  • Pode também aplicar-se a distribuir responsabilidades conforme capacidades de cada um.
  • Tomado ao pé da letra, refere uma limitação física; figurativamente, significa limites financeiros ou práticos.
  • Tomado de forma rígida, pode ser interpretado como conservador; o contexto determina se é conselho prudente ou censura à ambição.

Exemplos

  • Quando o grupo discutiu quem pagaria as despesas da viagem, ele lembrou: «Cada qual estica o pé até onde lhe chega o lençol» — por isso cada um contribuiu conforme podia.
  • Ela recusou assumir mais horas no projecto porque não queria prometer além do que conseguia cumprir; explicou que é melhor «esticar o pé» só até onde o «lençol» chega.
  • Ao aconselhar o filho sobre a compra do carro, disse-lhe que primeiro poupasse o suficiente — não se deve esticar o pé além do lençol.

Variações Sinónimos

  • Viver dentro das suas possibilidades
  • Cortar o pano segundo o tamanho do vestido
  • Vestir segundo o bolso
  • Cada um com o seu alcance

Relacionados

  • Cortar o pano segundo o vestido (variante semelhante)
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (prudência)
  • Quem tudo quer, tudo perde (moderação)
  • Nem tudo o que reluz é ouro (cautela)

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — destaca a importância do risco calculado quando a oportunidade vale a pena.
  • Às vezes é necessário temporariamente ir além dos recursos para investir e crescer (endividamento controlado e planeado).
  • Em contextos criativos ou empreendedores, limitar-se estritamente aos recursos presentes pode impedir inovação.

Equivalentes

  • Inglês
    Cut your coat according to your cloth.
  • Espanhol
    Cada cual estira la sábana hasta donde le llega.
  • Francês
    Il faut couper son manteau selon son tissu.
  • Alemão
    Schneide deinen Mantel nach dem Stoff.
  • Italiano
    Taglia il vestito secondo il tessuto.