Casa de terra, cavalo de erva, amigo de palavra, tudo é nada.
Coisas frágeis, promessas vazias e aparências sem substância não valem; valoriza‑se a solidez e a ação sobre as palavras.
Versão neutra
Casa de barro, cavalo de palha, amigo de palavras — sem substância, nada vale.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que algo que é apenas aparência ou promessa sem fundamento prático não tem valor; prefere‑se a solidez e os actos às palavras. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer alertar alguém sobre confiar em coisas frágeis, pessoas que só prometem ou situações onde falta substância comprovável. - É um provérbio ofensivo chamar alguém de "amigo de palavra"?
Pode ser crítico mas não necessariamente insultuoso; aponta para fraca fiabilidade. O tom depende do contexto e da intenção. - Qual é a origem deste provérbio?
A origem específica não é conhecida; usa imagens rurais e materiais frágeis para transmitir a ideia de insegurança e promessas vazias.
Notas de uso
- Usa‑se para alertar contra confiar em bens ou pessoas sem solidez prática (construções frágeis, promessas não cumpridas).
- Emprega‑se em contextos pessoais (relações de amizade, negócios) e em conselhos prudenciais sobre investimentos e contratos.
- Tem tom cauteloso e crítico; pode funcionar como advertência ou conselho conservador.
Exemplos
- Ao ouvir tantas promessas do parceiro de negócio, lembrou‑se: casa de terra, cavalo de erva, amigo de palavra — pediu garantias formais antes de investir.
- Não devolvas o dinheiro ao João só porque ele disse que vai pagar; é amigo de palavra e já esteve sempre a adiar — isso, às vezes, é tudo nada.
Variações Sinónimos
- Casa de barro, cavalo de palha, amigo de palavra — nada vale.
- Promessas vazias, coisas que não têm firmeza, acabam por ser nada.
- Falar muito e não fazer é o mesmo que nada ter.
Relacionados
- Falar é fácil, fazer é que é difícil.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
- Quem tudo quer, tudo perde.
Contrapontos
- Nem sempre a aparência ou as palavras são desprezíveis: contratos escritos, garantias legais e gestos simbólicos podem ter valor real.
- Em certas culturas, a palavra dada tem peso moral e social significativo, mesmo na ausência de provas materiais imediatas.
- Primeiras impressões e marketing dependem de aparência; em contextos comerciais, uma boa apresentação pode ser determinante.
Equivalentes
- Inglês
All talk and no action / Fine words butter no parsnips - Espanhol
Mucho hablar y poco hacer; las promesas vacías no valen. - Francês
Beaucoup de paroles, peu d'actes — les mots seuls ne suffisent pas. - Alemão
Viel Gerede, nichts dahinter (muita conversa, nada por trás).