Casamento é como pneu: quando enche, estoura.

Casamento é como pneu: quando enche, estoura.
 ... Casamento é como pneu: quando enche, estoura.

Comparação metafórica que sugere que, se a tensão ou expectativas num casamento aumentam demais, a relação pode romper-se abruptamente.

Versão neutra

Relacionamentos podem acumular tensão e, se não for aliviada, essa pressão pode levar a um rompimento.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente este provérbio?
    É uma metáfora que alerta para a acumulação de tensão, expectativas ou problemas numa relação; quando não são resolvidos, pode haver um rompimento súbito.
  • É ofensivo usar este provérbio?
    Depende do contexto. Pode ser considerado redutor ou insensível, especialmente por implicar inevitabilidade do fracasso conjugal. Evite-o em situações delicadas.
  • Quando é apropriado usar uma versão mais neutra?
    Em contextos formais, terapêuticos ou educativos, prefira formulações que enfatizem comunicação e gestão de conflitos, por exemplo: ‘Relacionamentos sofrem quando os problemas não são resolvidos’.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há registo de origem específica; trata-se de um dito popular e metafórico sem autor identificado.

Notas de uso

  • Tom informal e coloquial; usado frequentemente em contexto de comentário jocoso ou crítico sobre relações conjugais.
  • Pode ser interpretado como redutor e fatalista — evita usá-lo em situações sensíveis, como discussões sérias sobre casamento ou divórcio.
  • Serve melhor como advertência sobre acumulação de problemas do que como análise empírica da vida conjugal.
  • Evita-se o uso em contextos profissionais, jurídicos ou terapêuticos, onde expressões mais precisas e respetuosas são necessárias.

Exemplos

  • Quando começaram a acumular desentendimentos sem falar sobre eles, alguém comentou: ‘Casamento é como pneu: quando enche, estoura’ — numa tentativa de advertir sobre a necessidade de diálogo.
  • Numa conversa descontraída, o tio disse que ‘casamento é como pneu’ para justificar o fim de uma relação marcada por ressentimentos acumulados.

Variações Sinónimos

  • Casamento é como balão: quando se enche, rebenta.
  • Relacionamento é como pneu: muita pressão e lá vai o estouro.
  • Quanto mais se acumula sem alívio, mais provável é o rompimento.

Relacionados

  • O que é demais enjoa.
  • Muito barulho por pouca coisa.
  • Água mole em pedra dura tanto bate até que fura (sobre persistência, contraste com a ideia de ruptura).

Contrapontos

  • Muitos casamentos sobrevivem a fases de pressão quando há comunicação e resolução de problemas.
  • A metáfora assume inevitabilidade; na prática, gerir a ‘pressão’ evita o ‘estouro’.
  • Em vez de fatalismo, pode-se promover intervenção e terapia conjugal para aliviar tensões.

Equivalentes

  • inglês
    Marriage is like a tyre: when it fills, it bursts.
  • espanhol
    El matrimonio es como un neumático: cuando se hincha, explota.
  • francês
    Le mariage, c'est comme un pneu : quand il gonfle, il éclate.