Cava o poço antes de sentires sede.
Aconselha a preparar-se antecipadamente para evitar dificuldades quando surgir a necessidade.
Versão neutra
Prepara-te antes de enfrentares a necessidade.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o ao aconselhar planeamento ou prevenção — por exemplo, em finanças pessoais, manutenção de equipamentos ou gestão de projectos. - Significa que devo preparar-me para tudo?
Não. O provérbio defende preparação razoável; é importante avaliar riscos e custos para evitar preparação excessiva. - Há áreas onde este conselho é especialmente útil?
Sim: poupança para emergências, seguros, backups de dados, manutenção preventiva e formação profissional.
Notas de uso
- Usa-se para enfatizar planeamento, prevenção e preparação antecipada (finanças, segurança, manutenção, projectos).
- Tom de conselho ou advertência; apropriado em contextos familiares, profissionais e educativos.
- Implica uma avaliação de risco: nem toda preparação é necessária, há custos que devem ser ponderados.
- Pode ser usada tanto de forma literal (gestão de recursos) como metafórica (treino, poupança, backups).
Exemplos
- Antes de começar o negócio, fez um fundo de emergência — cava o poço antes de sentires sede.
- O departamento de TI instalou backups automáticos; é um exemplo de cavar o poço antes da sede.
- Poupámos uma parte do salário todos os meses para despesas inesperadas — preparar antes de precisar.
Variações Sinónimos
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Prepara hoje o que vais precisar amanhã.
- Não deixes para quando fores obrigado.
Relacionados
- Mais vale tarde do que nunca. (relacionado, mas distinto: agir ainda é melhor que não agir)
- Quem tudo espera, arrisca-se a perder. (sobre não contar apenas com o acaso)
Contrapontos
- Preparação excessiva pode ser dispendiosa e ineficiente; há que ponderar custo-benefício.
- Em algumas situações, agir com flexibilidade e reagir ao momento é preferível a planear demais.
- Tomar demasiadas precauções por medo pode impedir a inovação ou o aproveitamento de oportunidades.
Equivalentes
- inglês
Dig the well before you are thirsty. / An ounce of prevention is worth a pound of cure. - espanhol
Haz el pozo antes de tener sed. / Más vale prevenir que curar. - francês
Creuse le puits avant d'avoir soif. / Mieux vaut prévenir que guérir. - chinês (idioma)
未雨绸缪 (wèiyǔ chóumóu) — preparar-se antes da chuva.