Chaves à cintura, cães à lareira

Chaves à cintura, cães à lareira.
 ... Chaves à cintura, cães à lareira.

Conselho à prudência e organização doméstica: levar as chaves consigo e manter a casa sob controlo; usado figurativamente para incitar a preparação e a prevenção.

Versão neutra

Leve as chaves consigo e mantenha os cães junto à lareira — estar preparado e manter o lar seguro.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    Não há registo de origem literária conhecida. Parece tratar‑se de uma expressão de uso oral, possivelmente regional, ligada ao contexto rural e doméstico.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Use‑o para aconselhar preparação ou prudência, por exemplo ao sair de casa, na organização de tarefas ou quando se pretende prevenir problemas. É mais adequado em registos informais.

Notas de uso

  • Frequentemente usado em contexto rural ou familiar, mas aplicável em sentido figurado na vida quotidiana e no trabalho.
  • Expressa uma atitude preventiva — garantir meios de saída/fecho (chaves) e manter a casa/assuntos seguros (cães junto ao lume).
  • Tom coloquial; adequado em conversas informais, advertências e comentários de sentido prático.
  • Não é um provérbio de origem documentada em fontes eruditas; pode ser regional ou de uso oral.

Exemplos

  • Antes de seguir viagem, disse ao filho: 'Chaves à cintura, cães à lareira' — certifica-te de que trancaste tudo e que estão a salvo.
  • Na reunião sobre a mudança de turno, o chefe usou o provérbio para sublinhar a ideia de prevenção: 'Chaves à cintura, cães à lareira' — tenham os procedimentos prontos.'

Variações Sinónimos

  • Chaves ao cinto, cães junto ao lume
  • Chaves ao cinto, cães à lareira
  • Leva as chaves, prende os cães

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Quem bem fecha, bem dorme
  • Casa segura, mente tranquila

Contrapontos

  • Quem não arrisca, não petisca (incentiva risco em vez de cautela)
  • Deixar as portas abertas (atitude de liberalidade ou negligência)

Equivalentes

  • inglês
    Better safe than sorry (Melhor prevenir do que remediar)
  • espanhol
    Más vale prevenir que curar (Mais vale prevenir do que curar)