Com mal ou com bem, com os teus te atém.
Recomenda fidelidade e permanência junto da família ou do próprio grupo, tanto em situações difíceis como nas favoráveis.
Versão neutra
Permanece junto dos teus, tanto nos momentos difíceis como nos favoráveis.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que se deve manter a lealdade e o apoio à família ou ao grupo próximo, tanto nos momentos bons como nos maus. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em conversas informais para sublinhar a importância da lealdade familiar ou de grupo; serve como conselho moral, não como justificação para comportamentos ilegais. - Pode ser usado para defender ações erradas de familiares?
Não. Embora exprima lealdade, a expressão não exime responsabilidades éticas ou legais; há limites para a tolerância ligada à família.
Notas de uso
- Usa‑se para exortar alguém a permanecer leal à família, ao grupo ou aos amigos próximos, independentemente das circunstâncias.
- Registo: coloquial e popular; adequado em conversas informais e advertências morais.
- Pode ter conotações positivas (lealdade, apoio) e negativas (tolerância a comportamentos errados, conivência).
- Não é um argumento válido para justificar ilegalidades ou abusos — a lealdade tem limites éticos e legais.
Exemplos
- Mesmo depois do desentendimento, ela lembrou‑lhe: «Com mal ou com bem, com os teus te atém» e deu‑lhe uma segunda oportunidade.
- Quando a empresa teve problemas, o pai disse aos filhos para não abandonarem a firma da família: «Com mal ou com bem, com os teus te atém».
- Ele argumentou que ser fiel aos amigos significa apoiá‑los nos maus e bons momentos: com mal ou com bem, com os teus te atém.
Variações Sinónimos
- Com os teus, até ao fim.
- Com os teus, aconteça o que acontecer.
- Sê leal aos teus.
Relacionados
- Entre irmãos não se mete a colher (sugere evitar intromissões em assuntos familiares)
- Família é família (expressão usada para justificar prioridade familiar)
Contrapontos
- Lealdade cega pode proteger comportamentos prejudiciais; princípios e lei devem prevalecer.
- É aceitável afastar‑se ou denunciar membros da família em caso de crime ou abuso.
- Valorização de lealdade não substitui responsabilidade pessoal nem justiça.
Equivalentes
- inglês
Blood is thicker than water. - espanhol
La sangre tira. - francês
Le sang est plus épais que l'eau. - alemão
Blut ist dicker als Wasser.