Corta-me pés e mãos e mete-me entre irmãos.
Expressa a preferência por estar entre a família ou pessoas de confiança, mesmo que isso implique passar por privações ou alterações físicas; valoriza o laço fraternal acima do conforto pessoal.
Versão neutra
Mesmo que me deixem incapaz, prefiro estar entre os meus irmãos.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a pessoa prefere estar entre a família ou pessoas próximas, mesmo que isso implique sacrifícios ou condições adversas. - Quando posso usar este provérbio?
Quando se quer enfatizar lealdade, pertença ou a escolha de permanecer com a família em detrimento de vantagens exteriores; também pode ser usado ironicamente. - A expressão é literal? Refere realmente amputação?
Não. Trata‑se de imagem figurada. A referência a cortar mãos e pés é hiperbólica e visa enfatizar o sacrifício aceitável em nome da família. - Qual é a origem desta expressão?
É um provérbio popular de tradição oral portuguesa; a sua origem exacta não é documentada.
Notas de uso
- Usa‑se para justificar ou exaltar a escolha de permanecer com a família ou grupo de origem, mesmo perante dificuldades.
- Frequentemente empregado em contexto afetivo ou comunitário, sublinhando lealdade e pertença.
- Pode ser utilizado de forma literal ou figurada; hoje é sobretudo figurado.
- Também pode aparecer em registos irónicos, para criticar quem prefere o convívio familiar a melhores condições externas.
Exemplos
- Quando lhe ofereceram um emprego no estrangeiro, recusou: 'Corta‑me pés e mãos e mete‑me entre irmãos' — prefere ficar perto da família.
- Ao decidir ficar na aldeia, explicou que antes viver com os pais do que partir sozinho: 'Corta‑me pés e mãos e mete‑me entre irmãos'.
Variações Sinónimos
- Antes entre irmãos do que só e rico.
- Antes com a família do que bem sozinho.
- Melhor pobre com os meus do que rico sem eles.
Relacionados
- Antes só do que mal acompanhado (contraponto sobre qualidade da companhia).
- Casa onde não há pão todos ralham e ninguém tem razão (sobre tensões familiares).
- Quem não tem cão caça com gato (sobre adaptação às circunstâncias, ligada à ideia de suportar privações).
Contrapontos
- Antes só do que mal acompanhado — valoriza a escolha pessoal sobre a companhia familiar.
- Não ponhas os teus ovos todos no mesmo cesto — aconselha prudência e diversificação, contrastando com total dependência familiar.
Equivalentes
- Inglês
Cut off my hands and feet and put me among my brothers (literal). Better to be poor with family than rich alone (idiomatic equivalent). - Espanhol
Córtame manos y pies y ponme entre hermanos (literal). Mejor pobre con la familia que rico y solo (equivalente idiomático).