Dar com as portas na cara

Dar com as portas na cara.
 ... Dar com as portas na cara.

Ser recusado ou afastado de forma brusca e sem consideração.

Versão neutra

Ser recusado de forma brusca ou ser impedido/expulso sem consideração.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para descrever situações de recusa ou exclusão brusca, sobretudo em registo informal. Pode aplicar‑se a relações pessoais, candidaturas a emprego, pedidos de ajuda, entre outros.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é ofensiva por si só, mas descreve um acto de rudeza. Pode ser interpretada como crítica ou queixa e, portanto, convém evitar em contextos formais ou diplomáticos.
  • Qual a forma correta: dar com as portas na cara ou levar com a porta na cara?
    Ambas as formas são usadas. «Dar com as portas na cara» enfatiza a acção (quem recusa), enquanto «levar com a porta na cara» foca quem é alvo da recusa.

Notas de uso

  • Registo: coloquial; muito usada na fala e em textos informais.
  • Sentidos: costuma empregar‑se no sentido figurado (recusa, humilhação, exclusão). Também aceita leitura literal quando alguém tem efetivamente a porta batida na cara.
  • Construção: formas frequentes incluem «dar com as portas na cara», «levar com a porta na cara» ou «bater a porta na cara».
  • Tom: transmite rejeição ou rutura; pode ser percebido como rude, por isso evita‑se em contextos formais ou diplomáticos.

Exemplos

  • Fui à reunião pedir ajuda e acabei por dar com as portas na cara — ninguém quis apoiar o meu projecto.
  • Quando tentou voltar à casa dos pais, foi literalmente trocado de casa e teve a porta fechada; levou com a porta na cara.

Variações Sinónimos

  • Levar com a porta na cara
  • Bater a porta na cara
  • Fechar a porta na cara
  • Ser recusado
  • Mostrar a porta

Relacionados

  • Fechar a porta na cara
  • Mostrar a porta
  • Abrir portas (sentido oposto)

Contrapontos

  • Abrir as portas a alguém
  • Receber de braços abertos
  • Ser bem recebido/integrado

Equivalentes

  • Inglês
    To have the door slammed in one's face / to be shown the door
  • Espanhol
    Dar un portazo en la cara / quedarse con la puerta en las narices
  • Francês
    Se faire claquer la porte au nez
  • Alemão
    Die Tür vor der Nase zuschlagen
  • Italiano
    Prendere la porta in faccia / sbattere la porta in faccia