Dar com os burros n'água.
Fracassar; ver um plano, tentativa ou iniciativa ficar sem resultado ou arruinada.
Versão neutra
Acabar em fracasso; o plano ou esforço não resultar.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para descrever uma iniciativa, plano ou tentativa que acabou por não ter sucesso, especialmente em registo coloquial. - A expressão tem conotação ofensiva?
Não é intrinsecamente ofensiva; é maioritariamente descritiva e pode ser humorística ou crítica conforme o tom. - Qual a diferença entre "dar com os burros n'água" e "ir por água abaixo"?
Ambas significam falhar ou ir por água abaixo; "dar com os burros n'água" é mais imagética e tradicional, mas o sentido prático é equivalente. - É expressão usada fora de Portugal?
É mais comum em Portugal, embora falantes de outras variantes do português percebam o sentido; existem expressões equivalentes em espanhol, inglês e outras línguas.
Notas de uso
- Registo: coloquial, frequente na linguagem corrente em Portugal.
- Usado para projectos, planos, tentativas ou negócios que acabam em fracasso ou sem efeito prático.
- Constrói-se geralmente com sujeito que sofreu o fracasso: «O plano deu com os burros n'água.»
- Pode ser usado de modo humorístico ou crítico, dependendo do contexto.
Exemplos
- Tentámos lançar o produto na feira, mas as vendas foram fracas e o projecto deu com os burros n'água.
- Depois de meses de preparativos, a negociação caiu e deu com os burros n'água — tivemos de recomeçar tudo.
Variações Sinónimos
- Dar com os burros na água
- Ir por água abaixo
- Acabar em água de bacalhau
- Dar em nada
Relacionados
- Ir por água abaixo
- Acabar em água de bacalhau
- Deitar por terra
- Dar em nada
Contrapontos
- Nem tudo o que parece perdido o é — às vezes um falhanço traz aprendizagem útil.
- Há casos em que um plano falha mas abre caminho para outra solução.
- Quem não arrisca, não petisca (valorização do risco apesar da possibilidade de falhanço).
Equivalentes
- Inglês
To come to nothing / To go down the drain / To fall flat - Castelhano
Irse al traste / Quedar en nada - Francês
Tomber à l'eau (finir en eau de boudin) - Alemão
Ins Wasser fallen / Im Sand verlaufen