Não alimentes burros a pão-de-ló.
Não desperdiçar coisas boas, tempo ou favores com quem não os aprecia ou não os merece.
Versão neutra
Não desperdice recursos com quem não os valoriza.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer aconselhar alguém a não gastar recursos (tempo, dinheiro, esforço) em pessoas ou situações que repetidamente não valorizam ou aproveitam esses recursos. - É um provérbio ofensivo?
Pode ser percebido como duro ou crítico se aplicado directamente a alguém. É aconselhável usá‑lo com tato e preferir explicações claras quando se trata de relações sensíveis. - Qual a origem da imagem do pão-de-ló e do burro?
A origem exacta é incerta; usa-se a imagem rural do burro (animal trabalhador e pouco exigente) e do pão-de-ló (um alimento fino) para ilustrar o desperdício de oferecer algo valioso a quem não o aprecia. - Há situações em que ignorar o provérbio é justificável?
Sim. Por motivos éticos, educativos ou estratégicos, pode ser necessário persistir na ajuda para mudar comportamentos, proteger alguém ou cumprir obrigações profissionais.
Notas de uso
- Usa-se para advertir contra generosidade mal colocada ou investimentos mal dirigidos.
- Tem tom de conselho prático; pode ser usado de forma direta ou figurada.
- Pode soar censurador; convém avaliar contexto social e afetivo antes de o dizer.
Exemplos
- Ele passou horas a explicar o projecto ao colega, mas este nunca aplica nada — foi mesmo um caso de 'não alimentes burros a pão-de-ló'.
- Depois de tantos favores ignorados, ela decidiu que já não ia emprestar mais dinheiro: não alimentes burros a pão-de-ló.
- Se continuarmos a dar os melhores materiais a fornecedores que não cumprem prazos, estaremos a alimentar burros a pão-de-ló.
Variações Sinónimos
- Não dês pão-de-ló a burros
- Não devas ouro a quem não tem visão
- Não deites pérolas aos porcos
- Não faças favores a quem os despreza
- Não dês o melhor a quem não aprecia
Relacionados
- Não atires pérolas aos porcos
- Quem não sabe receber não sabe dar
- Ajuda quem quer ser ajudado
Contrapontos
- Em alguns casos, repetida generosidade pode mudar comportamentos; cortar ajuda de imediato nem sempre é a melhor estratégia.
- Razões éticas ou profissionais podem exigir auxílio mesmo a quem não o valoriza (por exemplo, em apoio social ou responsabilidade profissional).
- A expressão pode ser usada de forma dura e magoar emoções; ponderar quando a relação exige empatia.
Equivalentes
- Inglês
Don't cast pearls before swine. - Espanhol
No des margaritas a los cerdos. - Francês
Ne jettez pas des perles aux pourceaux. - Alemão
Wirf keine Perlen vor die Säue.