Depois da cabeça cortada é tolice lastimar a perda dos cabelos

Depois da cabeça cortada é tolice lastimar a per ... Depois da cabeça cortada é tolice lastimar a perda dos cabelos.

Não faz sentido lamentar pequenas perdas depois de ocorrer um dano muito maior; sublinha a futilidade de se preocupar com pormenores irrelevantes perante o essencial perdido.

Versão neutra

Quando o mal principal já aconteceu, é inútil lamentar pequenas perdas.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o quando alguém se queixa de pequenas perdas ou detalhes depois de já ter sofrido um dano grave, para sublinhar que as prioridades foram invertidas.
  • É adequado usar este provérbio junto de alguém que sofreu uma perda pessoal?
    Cuidado. Pode soar insensível se a pessoa estiver a sofrer; convém avaliar o contexto emocional antes de o empregar.
  • Tem origem conhecida?
    Não foi fornecida origem específica. Trata‑se de um provérbio de sabedoria popular com estrutura metafórica comum a várias línguas.
  • Qual a diferença para 'não chorar sobre o leite derramado'?
    'Não chorar sobre o leite derramado' insiste na inutilidade de lamentações após um erro; o provérbio aqui citado enfatiza também a desproporção entre o dano maior e a preocupação com pormenores.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar preocupações menores quando já houve uma perda ou falha grave.
  • Pode ter tom moralista ou prático: indica que a prioridade devia ter sido evitar o dano maior.
  • Evitar usar de forma insensível junto de quem sofreu uma perda pessoal grave — pode soar a desconsideração.
  • É comum em contextos de gestão de crises, tomada de decisões e avaliação de prioridades.

Exemplos

  • Perdemos o contrato principal; agora discutir descontos mínimos é irrelevante — depois da cabeça cortada, não vale a pena chorar pelos cabelos.
  • Já comprometeram o prazo da obra; preocupar‑se com retoques estéticos nesta fase é tocar no dispensável — depois do dano essencial, as pequenas perdas não importam.

Variações Sinónimos

  • Depois da cabeça cortada, não adianta chorar pelos cabelos.
  • É tolice lamentar os cabelos depois da cabeça cortada.
  • Não vale a pena chorar pelo que já foi perdido.
  • Não chorar sobre o leite derramado (parcialmente equivalente)

Relacionados

  • Não chorar sobre o leite derramado
  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Quem corre por gosto não cansa (sobre responsabilidade pessoal)

Contrapontos

  • Em alguns casos, pequenas perdas ajudam a perceber a causa do dano maior; lamentá‑las pode ser útil para aprender.
  • Quando as 'pequenas' perdas têm impacto cumulativo, ignorá‑las depois do dano maior pode impedir a recuperação.
  • Em contextos forenses ou legais, preservar evidências aparentemente secundárias pode ser crucial.

Equivalentes

  • en
    It's no use crying over spilt milk. (aproximação comum)
  • es
    No sirve de nada llorar por la leche derramada. (aproximación común)
  • fr
    Il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé. (approche analogue)
  • de
    Es hat keinen Zweck, über verschüttete Milch zu weinen. (aproximação)