Desgraça de leitão é feita de casamento

Desgraça de leitão é feita de casamento ... Desgraça de leitão é feita de casamento

Diz que um acontecimento festivo ou vantajoso para alguns pode significar prejuízo ou infortúnio para outros; o destino de alguém é decidido por circunstâncias alheias.

Versão neutra

O destino do leitão é ser abatido por causa de um casamento.

Faqs

  • Qual é a ideia central deste provérbio?
    Que um acontecimento que causa festa ou vantagem para alguns pode implicar prejuízo ou destino adverso para outros; destaca vítimas indiretas de decisões ou celebrações.
  • É um provérbio literal ou metafórico?
    Tem origem numa imagem literal (um leitão abatido para um casamento) mas é usado principalmente de forma metafórica.
  • Em que contextos se usa?
    Em conversas informais para comentar situações em que uma festa, decisão ou oportunidade beneficia uns e prejudica outros, frequentemente com tom irónico.

Notas de uso

  • Registo coloquial e regional; usado em contextos familiares e rurais.
  • Aplica-se tanto literalmente (um leitão abatido por um casamento) como metaforicamente (uma decisão que beneficia uns e prejudica outros).
  • Tom irónico: muitas vezes usado para criticar decisões que favorecem interesses de alguns à custa de outros.

Exemplos

  • No princípio do verão engordaram o porco da quinta: quando souberam que havia um casamento na aldeia, disseram logo que «desgraça de leitão é feita de casamento».
  • A empresa vendeu uma secção para financiar a festa de inauguração; os trabalhadores despedidos lembraram que, para uns, o evento foi alegria e para outros desgraça — desgraça de leitão é feita de casamento.

Variações Sinónimos

  • A desgraça do porco é o casamento
  • Ao leitão o casamento lhe traz a desgraça
  • O destino do leitão é ser abatido no dia do festejo

Relacionados

  • O que é bom para um, é mau para outro.
  • Cada um puxa a brasa à sua sardinha.

Contrapontos

  • O casamento traz alegria e união às famílias.
  • Festividades beneficiam a comunidade e reforçam laços sociais.

Equivalentes

  • inglês
    One man's meat is another man's poison.
  • espanhol
    Lo que es bueno para uno, es malo para otro.