Deus dá do seu bem.
As bênçãos ou dádivas provêm de Deus e são concedidas a partir do que Lhe pertence.
Versão neutra
Deus dá do que é seu.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em contextos de gratidão ou quando se reconhece uma ajuda inesperada, especialmente em ambientes religiosos ou familiares. Pode também ser usado informalmente entre conhecidos. - Tem sempre um sentido religioso?
Geralmente tem conotação religiosa, mas pode ser usado figurada ou ironicamente por falantes não praticantes para indicar sorte ou boa fortuna. - É ofensivo para pessoas não religiosas?
Normalmente não é ofensivo; trata‑se de uma expressão cultural. Contudo, em contextos muito seculares ou entre pessoas sensíveis ao tema, convém ter cuidado ao atribuir acontecimentos exclusivamente a causas divinas.
Notas de uso
- Expressa gratidão ou reconhecimento de que algo recebido vem de origem divina.
- Usado em contextos religiosos, familiares ou comunitários; frequente entre falantes mais tradicionais e em zonas rurais.
- Pode ser dito quando alguém faz uma boa ação, partilha bens ou quando acontece uma ajuda inesperada.
- Pode ser usado de forma literal (referindo-se a donativos ou bênçãos) ou de forma figurada/irónica, dependendo do tom.
Exemplos
- Quando nos ofereceram alimento depois da tempestade, disse: «Deus dá do seu bem», e agradeci pela ajuda.
- Ele repartiu o lucro com os trabalhadores e comentou, com um sorriso: «Deus dá do seu bem» — referindo‑se à sorte que tiveram.
Variações Sinónimos
- Deus dá do que é seu
- Deus dá do seu próprio bem
- As bênçãos vêm de Deus
- Deus provê
Relacionados
- Deus escreve direito por linhas tortas
- Deus provê
- Quem dá aos pobres, empresta a Deus (variação de sentido sobre generosidade)
Contrapontos
- Perspetiva secular: nem tudo o que acontece é atribuído a uma ação divina; causas humanas e circunstâncias também explicam resultados.
- Argumento de responsabilidade social: boa parte da ajuda lida por comunidades resulta de solidariedade entre pessoas, não apenas de providência divina.
- Uso irónico pode minimizar a importância do planeamento ou do esforço humano ao atribuir tudo à intervenção divina.
Equivalentes
- Inglês
God provides / God gives from His bounty - Espanhol
Dios da de lo suyo