É leve o fardo nos ombros dos outros
As dificuldades ou responsabilidades parecem menores quando afetam outras pessoas; refere-se à tendência de subestimar o esforço alheio e de evitar assumir encargos.
Versão neutra
O fardo parece mais leve quando está nos ombros de outra pessoa.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
Significa que as tarefas ou problemas parecem menos pesados quando não nos afectam diretamente; alerta contra a tendência de subestimar o esforço dos outros. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para criticar a falta de empatia ou quando alguém minimiza uma responsabilidade alheia. Evite‑o como desculpa para não colaborar. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser percebido como censurador ou irónico. Se pretende corrigir, é preferível explicar concretamente por que a tarefa é difícil e oferecer ajuda. - Há alternativas mais empáticas para comunicar a mesma ideia?
Sim: perguntar como se pode ajudar, pedir que a pessoa experimente a tarefa ou explicar o trabalho envolvido são abordagens mais construtivas.
Notas de uso
- Usado para criticar quem minimiza o trabalho, sofrimento ou responsabilidade de outrem.
- Frequentemente empregado em tom irónico ou censurador em conversas sobre justiça, trabalho e deveres familiares.
- Não deve ser usado para justificar inação; funciona melhor como alerta para falta de empatia.
- Registo: coloquial a semi‑formal; comum em debates informais e comentários sociais.
Exemplos
- Quando a equipa recusou ajudar o colega a terminar o relatório, alguém comentou: «É leve o fardo nos ombros dos outros».
- Na discussão sobre quem devia ficar a cuidar do doente, muitos minimizaram a tarefa — provou ser um caso de «é leve o fardo nos ombros dos outros».
- João criticou quem tem de limpar a cozinha do apartamento partilhado, esquecendo que ninguém lhe pediu para fazê‑lo — e ouviu: «é leve o fardo nos ombros dos outros».
Variações Sinónimos
- O fardo é sempre mais leve nos ombros alheios
- Pesa menos no ombro do outro
- Parece fácil quando não é connosco
- É sempre mais fácil para quem está de fora
Relacionados
- Cada um carrega a sua cruz
- Não julgues para não seres julgado
- Quem não arrisca não petisca
Contrapontos
- Experimenta fazer a tarefa antes de criticar — só assim se compreende a dificuldade.
- Em vez de criticar, oferece ajuda ou propõe uma divisão de responsabilidades.
- Lembrar que aparências enganam: o trabalho alheio pode envolver esforço oculto.
Equivalentes
- inglês
A burden always looks lighter on someone else's shoulders. - espanhol
La carga siempre parece más ligera en los hombros ajenos. - francês
Le fardeau paraît plus léger sur les épaules des autres. - alemão
Die Last erscheint auf den Schultern der anderen leichter. - italiano
Il peso sembra più leggero sulle spalle degli altri.