É mais prudente louvar o morto que o vivente

É mais prudente louvar o morto que o vivente ... É mais prudente louvar o morto que o vivente

Afirma que é mais seguro ou conveniente elogiar alguém depois de morto, porque já não pode responder, contestar ou ressentir‑se; também critica a hipocrisia de louvores póstumos.

Versão neutra

É mais fácil elogiar o morto do que o vivo

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Significa que muitas vezes é mais seguro ou conveniente elogiar alguém depois de morto, porque a pessoa não pode responder ou ressentir‑se, e pode também denunciar hipocrisia nos elogios póstumos.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer criticar elogios tardios e oportunistas, ou alertar para a segurança de elogiar alguém que não pode contestar; evite‑o quando o objetivo é encorajar reconhecimento sincero em vida.
  • O provérbio é ofensivo?
    Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser interpretado como cínico ou acusatório se usado para menosprezar homenagens legítimas.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem concreta documentada para esta formulação; trata‑se de um aforismo popular que resume uma observação social comum.

Notas de uso

  • Usado para comentar situações em que se presta homenagem a alguém só depois da sua morte, sugerindo prudência ou hipocrisia social.
  • Pode ter tom crítico (acusando de oportunismo) ou neutro (reconhecendo segurança em elogiar alguém que não pode reagir).
  • Não é aconselhável usá‑lo para desencorajar elogios genuínos a pessoas vivas que os mereçam; pode ser interpretado como cínico.
  • Aplicável em debate público, memórias, conversas familiares e análises de comportamento social.

Exemplos

  • Na discussão sobre o antigo presidente, ele comentou: «É mais prudente louvar o morto que o vivente», criticando os elogios tardios feitos só após o falecimento.
  • Quando a família só passou a dizer bem do tio depois do funeral, a sobrinha murmurou: «Sempre dizem isso… é mais fácil elogiar o morto que o vivo».
  • Num artigo crítico, o jornalista usou o provérbio para sublinhar que muitos elogios póstumos tinham origem em conveniências políticas, não em admiração verdadeira.

Variações Sinónimos

  • É mais fácil elogiar o morto do que o vivo
  • É mais seguro louvar quem já morreu
  • Depois da morte, todos merecem elogios (irónico)

Relacionados

  • Depois de morto, qualquer um é santo
  • Quem fala mal dos mortos arma‑se em aspersor

Contrapontos

  • Elogiar enquanto a pessoa vive pode incentivá‑la, reforçar comportamentos positivos e evitar arrependimentos.
  • Pessoas e culturas valorizam a sinceridade imediata; esperar pela morte para elogiar pode ser visto como perda de oportunidade.
  • Louvores demasiado tardios podem ser percebidos como hipocrisia ou oportunismo, não como reconhecimento genuíno.

Equivalentes

  • Inglês
    It is easier to praise the dead than the living.
  • Espanhol
    Es más fácil elogiar al muerto que al vivo.
  • Francês
    Il est plus facile de louer les morts que les vivants.

Provérbios