É melhor verde no seu papo do que maduro no do gato.
Mais vale ter algo incompleto e seu do que algo perfeito que pertence a outro e de que não pode usufruir.
Versão neutra
É preferível ter algo incompleto que é seu do que algo perfeito que pertence a outro.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para aconselhar prudência quando há uma escolha entre algo seguro e conhecido e uma alternativa melhor mas incerta. - Significa que nunca devemos arriscar?
Não; sublinha a vantagem do seguro, mas não proíbe avaliar custos e benefícios de assumir riscos calculados. - É um provérbio comum em Portugal?
É de uso popular, sobretudo em registos informais e em comunidades rurais; a forma exacta pode variar por região.
Notas de uso
- Expressa prudência e valorização do que já se possui, mesmo que imperfeito.
- Usado em contextos financeiros, profissionais e pessoais para aconselhar cautela ou aceitação de ganhos seguros.
- Tom coloquial e familiar; mais comum em zonas rurais e entre falantes de registos informais.
- Não implica que se deva rejeitar melhoria, mas que se deve pesar risco e certeza antes de arriscar.
Exemplos
- O João ficou com um terreno pequeno mas já pago; lembrou-se que é melhor verde no seu papo do que maduro no do gato e não se endividou por um arrendamento arriscado.
- Quando a empresa lhe ofereceu um contrato estável em vez de uma proposta melhor mas incerta, pensou: é melhor verde no seu papo do que maduro no do gato.
Variações Sinónimos
- Mais vale o que é teu do que o que é alheio.
- Mais vale pássaro na mão do que dois a voar.
- Melhor ter pouco certo do que muito incerto.
Relacionados
- Mais vale pássaro na mão do que dois a voar
- Melhor pouco e certo do que muito e incerto
- Quem tudo quer, tudo perde (em contexto de avareza/risco)
Contrapontos
- Em algumas situações compensa arriscar para obter algo melhor a prazo (investimento, formação, mudança de carreira).
- Valorizar excessivamente o que se tem pode impedir progresso ou oportunidades de melhoria.
- O provérbio não se aplica quando o 'maduro' é acessível com baixo esforço ou quando a diferença de valor é substancial.
Equivalentes
- inglês
A bird in the hand is worth two in the bush. - espanhol
Más vale pájaro en mano que ciento volando.