É pelo rastro que se conhece o tamanho da onça

É pelo rastro que se conhece o tamanho da onça.
 ... É pelo rastro que se conhece o tamanho da onça.

Julga-se a dimensão, força ou carácter de algo/ alguém pelas marcas ou consequências que deixa.

Versão neutra

Avalia‑se a dimensão ou o carácter pelas evidências deixadas.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para sublinhar que uma avaliação deve basear‑se em resultados, sinais ou provas concretas e não apenas em intenções ou palavras.
  • Significa que devemos confiar sempre nos sinais visíveis?
    Não necessariamente; o provérbio indica que os rastos são indicadores úteis, mas recomenda prudência: confirme com mais evidências quando possível.
  • É um provérbio regional?
    É de origem popular e rural; a imagem da 'onça' é mais comum no léxico brasileiro, mas a expressão circula em português europeu como metáfora reconhecível.

Notas de uso

  • Usa-se para defender avaliações baseadas em provas ou sinais concretos, não em palavras vazias.
  • Adequado em contextos informais e semi‑formais; em textos formais, prefira uma versão neutra.
  • Não implica certeza absoluta: indica apenas que os vestígios são um indicador relevante.
  • Cuidado com generalizações: um único rastro pode enganar, é preferível procurar mais evidências.

Exemplos

  • Quando a empresa aumentou vendas e reduziu custos, disse‑se: 'É pelo rastro que se conhece o tamanho da onça' — as ações provaram a competência da equipa.
  • No debate político, é fácil prometer; mais importante é o que fica feito: é pelo rastro que se conhece o tamanho da onça.

Variações Sinónimos

  • Pelo rastro se vê o porte da onça
  • É pelas marcas que se avalia a besta
  • Através das pegadas se conhece o tamanho

Relacionados

  • A prova do pudim está em comê‑lo
  • Os actos valem mais do que as palavras
  • Pela fruta se conhece a árvore

Contrapontos

  • Um rastro isolado pode ser enganador: testes adicionais e contexto são necessários para uma conclusão segura.
  • Em certas situações, sinais superficiais não reflectem a verdadeira capacidade (por exemplo, manobras para impressionar sem substância).
  • A metáfora baseia‑se na observação naturalista; pode perder precisão em contextos abstratos ou técnicos.

Equivalentes

  • inglês
    You judge size by the tracks (similar idea: 'Actions speak louder than words' / 'The proof of the pudding is in the eating')
  • espanhol
    Por las huellas se conoce el tamaño (idéntica metáfora) / 'Obras son amores, y no buenas razones.'
  • francês
    On connaît la taille par les traces (métaphore similaire) / 'Les actes valent mieux que les paroles.'