Fala-se no diabo e aparece-lhe o rabo.
Diz-se quando uma pessoa aparece inesperadamente pouco depois de ter sido mencionada.
Versão neutra
Fala-se de alguém e ela aparece inesperadamente.
Faqs
- Quando se deve usar este provérbio?
Usa-se como reação informal e jocosa quando alguém aparece imediatamente depois de ter sido mencionado. É mais apropriado em conversas casuais entre conhecidos. - O provérbio tem origem religiosa ou supersticiosa?
A expressão contém a referência ao 'diabo', o que aponta para raízes em imaginário popular e superstições; contudo, no uso corrente tem sobretudo caráter figurado e humorístico, sem implicar necessariamente crença religiosa. - É ofensivo dizer este provérbio sobre alguém?
Normalmente não é considerado ofensivo quando usado no sentido descrito. No entanto, devido à referência ao diabo, algumas pessoas podem achar a expressão imprópria em contextos formais ou religiosos, pelo que convém avaliar o ambiente.
Notas de uso
- Usa-se sobretudo em contextos informais, como reação imediata quando alguém surge depois de ter sido referido.
- Tem um tom frequentemente bem-humorado ou brincalhão; por vezes surge como interjeição.
- Por envolver a figura do 'diabo', pode ser evitado em contextos muito formais ou sensíveis do ponto de vista religioso.
- Não implica literalmente crença em sobrenatural; refere-se ao acontecimento casual de alguém aparecer.
Exemplos
- Estávamos a comentar o Pedro — fala-se no diabo e aparece-lhe o rabo — lá vem ele pela porta.
- Ia eu a dizer que a Marta faltava às reuniões e, fala-se no diabo e aparece-lhe o rabo, toca o telemóvel dela.
Variações Sinónimos
- Quem fala do diabo vê-lhe o rabo.
- Falou-se do diabo e apareceu-lhe o rabo.
- Fala-se do diabo e aparece o rabo.
Relacionados
- Speak of the devil (equivalente em inglês)
- Hablando del rey de Roma (equivalente em espanhol)
- Quando se fala do lobo, aparece a sua cauda (variante francesa)
Contrapontos
- Em boca fechada não entra mosca. (valoriza o silêncio em vez de mencionar pessoas)
- Mais vale calar do que falar sem pensar. (aconselha contenção ao falar)
Equivalentes
- inglês
Speak of the devil (and he shall appear). - espanhol
Hablando del rey de Roma, por la puerta se asoma. - francês
Quand on parle du loup, on en voit la queue. - italiano
Parli del diavolo e spuntano le corna (variante coloquial). - alemão
Wenn man vom Teufel spricht, sieht man seinen Schwanz. (equivalente literal; na prática usa-se «Wenn man vom Teufel spricht…")