Foi atravessando os rigores do inverno que o tempo chegou à primavera.

Provérbios Chineses - Foi atravessando os rigores ... Foi atravessando os rigores do inverno que o tempo chegou à primavera.
Provérbios Chineses

Expressa que, após um período de dificuldades, surgem tempos melhores; enfatiza paciência e resiliência.

Versão neutra

Depois de enfrentar um período difícil, chegam tempos de melhoria.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que os períodos difíceis são temporários e que, com paciência e persistência, é possível alcançar tempos melhores.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado para consolar, encorajar ou sublinhar resiliência durante dificuldades pessoais, profissionais ou colectivas, desde que não minimize o sofrimento real.
  • O provérbio tem sempre um tom optimista?
    Sim, tende a ser optimista, mas essa leitura deve ser equilibrada com a compreensão de que a acção e o apoio podem ser necessários para a recuperação.
  • Pode ser interpretado literalmente?
    Sim. Literalmente refere-se à sucessão das estações (inverno para primavera) e é usado também em contextos agrícolas.

Notas de uso

  • Usa-se para consolar ou encorajar alguém que passa por dificuldades, destacando que as adversidades tendem a ser temporárias.
  • Registo sobretudo formal ou coloquial positivo; adequado em discursos, cartas de apoio e conversas reconfortantes.
  • Não deve ser usado para minimizar sofrimentos actuais nem para justificar passividade perante injustiças estruturais.
  • Também pode ser interpretado literalmente, no contexto das estações do ano ou da agricultura.

Exemplos

  • Depois de meses de desemprego e esforço para actualizar as suas competências, Maria começou a receber propostas de trabalho — foi atravessando os rigores do inverno que o tempo chegou à primavera.
  • Na reunião, o chefe lembrou a equipa de que as perdas deste trimestre eram temporárias: "Foi atravessando os rigores do inverno que o tempo chegou à primavera", disse, para incentivar a persistência.
  • Os agricultores dizem isto de forma literal: após um inverno rigoroso, com cuidados adequados, as culturas recuperam quando chega a primavera.

Variações Sinónimos

  • Depois da tempestade vem a bonança.
  • Isto também passará.
  • Depois do inverno vem a primavera.
  • Não há mal que sempre dure.

Relacionados

  • Quem espera alcança.
  • A esperança é a última a morrer.
  • Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.

Contrapontos

  • Nem todas as dificuldades resultam automaticamente em melhoria; algumas podem causar danos permanentes.
  • O provérbio pode incentivar passividade, ao sugerir que basta aguardar em vez de agir para mudar circunstâncias injustas.
  • Ignora fatores estruturais (económicos, sociais) que podem impedir a recuperação apesar da persistência individual.

Equivalentes

  • Inglês
    After winter comes spring / This too shall pass.
  • Espanhol
    Después del invierno viene la primavera / Esto también pasará.
  • Francês
    Après l'hiver vient le printemps / Ça aussi passera.
  • Alemão
    Nach dem Winter kommt der Frühling / Auch das geht vorüber.

Provérbios