Inimigo batido ainda não é vencido.
Alerta contra celebrar ou confiar numa vitória demasiado cedo; um adversário aparentemente derrotado pode recuperar ou causar dano posterior.
Versão neutra
Uma derrota aparente do adversário não garante que esteja definitivamente vencido.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para advertir sobre confiar demasiado numa vantagem inicial ou para justificar medidas de consolidação após um sucesso parcial (p.ex., garantir acordos, manter vigilância). - Significa que devemos ser sempre desconfiados?
Não necessariamente. Expressa prudência razoável: avaliar riscos de reversão e agir para consolidar a vantagem, sem cair em paralisia por medo. - O provérbio incita à violência ou vingança?
Não. Trata‑se de avisar contra subestimar o adversário ou celebrar prematuramente. Deve ser usado em sentido figurado, não como recomendação de actos hostis.
Notas de uso
- Uso em contextos de cautela: política, negócios, desporto, negociações e conflitos em geral.
- Registo neutro e proverbial; transmite prudência, não incita violência.
- Pode servir para justificar vigilância contínua ou medidas de consolidação após um sucesso inicial.
- Evitar interpretação literal em contextos sensíveis; melhor usá‑lo para advertir sobre riscos de confiança excessiva.
Exemplos
- Depois daquela vitória parcial na negociação, o diretor lembrou a equipa: “Inimigo batido ainda não é vencido — mantenham as garantias até o contrato estar assinado.”
- No final do jogo, apesar de estarem a ganhar por dois golos, o treinador avisou os jogadores: “Inimigo batido ainda não é vencido; joguem até soar o apito.”
- Na campanha eleitoral, embora os sondagens fossem favoráveis, o candidato repetia que ‘inimigo batido ainda não é vencido’ e continuou a comunicar e a mobilizar apoiantes.
Variações Sinónimos
- Não se canta vitória antes do tempo.
- Não se vende a pele do urso antes de o matar.
- Vitória prematura é perigo certo.
- Derrotado nem sempre significa vencido.
Relacionados
- Não se canta vitória antes do tempo.
- Não se vende a pele do urso antes de o matar.
- Cautela é mãe da segurança.
Contrapontos
- Há situações em que a vitória é tão decisiva que o risco de reversão é mínimo (ex.: derrota legal inequívoca).
- Excesso de cautela pode impedir celebração legítima e desgaste desnecessário de recursos.
- Em negociações, insistir demasiado em cautela pode ser interpretado como fraqueza ou falta de confiança.
Equivalentes
- inglês
Don't count your chickens before they hatch. / A beaten enemy is not necessarily a defeated one. - espanhol
No vendas la piel del oso antes de cazarlo. / No cantes victoria antes de tiempo. - francês
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. / Ne pas chanter victoire trop tôt.