Prego batido, ponta virada.
Indica que algo está concluído, fixado ou decidido e não convém voltar a discutir ou desfazer.
Versão neutra
Está feito e decidido; não vale a pena voltar atrás.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer marcar que uma decisão ou tarefa foi concluída e que não se pretende voltar a discutir ou alterar o que foi definido. - Tem conotação negativa?
Não necessariamente; é neutro quanto ao facto de algo estar concluído. Pode, porém, soar brusco se usado para encerrar discussões sem considerar objeções válidas. - É intercambiável com 'água passada não move moinho'?
São próximos em sentido (referem-se a algo do passado que não deve ser reaberto), mas 'prego batido, ponta virada' enfatiza que uma ação foi formalmente concluída ou fixada.
Notas de uso
- Usa-se para assinalar a finalização de uma decisão, trabalho ou discussão.
- Tem tom conclusivo; pode ser usado para encerrar um assunto ou recusar novas alterações.
- Registo: coloquial, comum em contextos familiares e profissionais informais.
- Cautela: pode soar abrupto ou insensível se usado para dispensar preocupações legítimas sobre consequências.
Exemplos
- Já assinámos o contrato e concordámos os termos — prego batido, ponta virada: não há espaço para mais negociações.
- Reparei a rambla e dei o apoio final; prego batido, ponta virada — o trabalho está concluído.
Variações Sinónimos
- O que está feito, está feito.
- Está decidido.
- Feito está.
- Já foi.
- Prego cravado, ponta virada.
Relacionados
- Água passada não move moinho.
- O que está feito, está feito.
- Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão.
Contrapontos
- Nunca é tarde — sugere que ainda se pode mudar uma situação.
- Mais vale prevenir do que remediar — enfatiza prevenção em vez de aceitar o facto consumado.
- Repensar antes de agir — opõe-se à ideia de aceitar decisões irreversíveis sem reflexão.
Equivalentes
- Inglês
What's done is done; That ship has sailed; Done and dusted. - Espanhol
Lo hecho, hecho está; Agua pasada no mueve molino. - Francês
Ce qui est fait est fait; C'est du passé. - Alemão
Was geschehen ist, ist geschehen; Das Kind ist in den Brunnen gefallen.