Isto é soltar palavras ao vento.

Isto é soltar palavras ao vento.
 ... Isto é soltar palavras ao vento.

Dizer que algo são apenas palavras sem efeito, sem compromisso ou sem consequências concretas.

Versão neutra

São apenas palavras ao vento.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para indicar que uma afirmação, promessa ou desculpa não tem fundamento ou não será seguida de ações concretas.
  • É um comentário ofensivo?
    Não é necessariamente ofensivo, mas transmite descrédito. Pode gerar confronto se dirigido diretamente a quem falou.
  • Existe forma mais neutra de dizer o mesmo?
    Sim: «São apenas palavras» ou «Não há provas de que isso vá acontecer».

Notas de uso

  • Usa-se quando se quer sublinhar falta de credibilidade, utilidade ou seguimento das palavras proferidas.
  • Registo: coloquial; adequado em conversas informais e críticas (trabalho, política, relações pessoais).
  • Tom: frequentemente cético ou crítico; pode ser confrontacional se dirigido a alguém que prometeu algo.
  • Não é necessariamente ofensivo, mas implica desvalorização da declaração alheia.

Exemplos

  • Após tantas promessas de melhoria sem planos concretos, os trabalhadores disseram que aquilo era soltar palavras ao vento.
  • Não me convenço com desculpas vagas: sem provas, são apenas palavras ao vento.
  • Quando o político anunciou medidas sem calendário nem orçamento, muitos consideraram as declarações como palavras ao vento.

Variações Sinónimos

  • Palavras ao vento
  • Falar ao vento
  • Dizer palavras ao vento
  • Promessas ao vento
  • Palavras sem efeito

Relacionados

  • Ações valem mais do que palavras (Ações falam mais alto do que palavras)
  • Promessas vazias
  • Falar é fácil

Contrapontos

  • Palavras com compromisso (declarações acompanhadas de prazos e planos concretos)
  • Provas e atos que confirmam o que foi dito (quando as palavras são seguidas de ações)
  • Declarações oficiais devidamente documentadas (assinadas, com cronograma, orçamento)

Equivalentes

  • inglês
    It's just words in the wind / mere words.
  • espanhol
    Palabras al viento.
  • francês
    Des paroles en l'air.
  • italiano
    Parole al vento.
  • alemão
    Worte im Wind (Worte ohne Folgen).