Lá se avenha Deus com o seu mundo.
Expressa resignação ou desresponsabilização, indicando que Deus tratará do que diz respeito a outras pessoas ou situações.
Versão neutra
Deixemos que Deus trate do que lhe diz respeito.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em contextos informais para expressar resignação ou para indicar que um assunto não é da competência de quem fala. Deve ser evitado quando se exige ação responsável ou intervenção direta. - O provérbio é necessariamente religioso?
Tem origem e linguagem religiosa (invoca Deus), mas pode ser usado de modo cultural ou proverbial por falantes não estritamente devotos. Em contextos laicos pode ser substituído por expressões não religiosas. - Pode o uso ser considerado ofensivo?
Geralmente não é ofensivo, mas o tom (irónico, despreocupado) e o contexto (por ex., minimização de prejuízos alheios) podem fazer com que seja mal recebido. Evite-o quando for necessária empatia ou responsabilidade.
Notas de uso
- Usado para manifestar resignação perante um problema que se considera fora do domínio de quem fala.
- Frequentemente usado de forma coloquial e informal; pode soar fatalista ou irónico dependendo do tom.
- Não é apropriado quando é necessário assumir responsabilidade prática ou quando se exige intervenção humana ativa.
- Tem conotação religiosa; em contextos laicos pode ser substituído por expressões neutras de resignação.
Exemplos
- Quando soube da disputa entre vizinhos, limitou-se a dizer: 'Lá se avenha Deus com o seu mundo', sem se envolver.
- À pergunta sobre quem resolveria o problema, respondeu com resignação: 'Lá se avenha Deus com o seu mundo; eu já fiz o que podia.'
Variações Sinónimos
- Que Deus trate do que é seu.
- Deus que se vingue (mais forte/irónico).
- Deus haverá de tratar disso.
- Deus se encarrega do que lhe pertence.
Relacionados
- Deus escreve direito por linhas tortas (confiança na providência apesar das dificuldades).
- Cada um por si (distanciamento da responsabilidade alheia).
- Que Deus nos valha (invocação de ajuda divina).
Contrapontos
- Isso não nos isenta de agir — devemos intervir quando for necessário.
- Não podemos transferir toda a responsabilidade para forças externas; a solução exige ação humana.
- Usar a expressão para justificar omissão pode ser eticamente problemático em contextos profissionais ou legais.
Equivalentes
- Inglês
Let God sort it out / God will deal with his own. - Espanhol
Que Dios se encargue de lo suyo. - Francês
Que Dieu s'occupe de ce qui le concerne. - Alemão
Gott wird sich um seines kümmern.