Louco é o viajante que quer construir uma casa no caminho.
Louco é o viajante que quer construir uma casa no caminho.
Provérbios Árabes
Adverte contra a imprudência de tentar estabelecer-se ou fazer planos definitivos num lugar ou situação transitória.
Versão neutra
É imprudente tentar estabelecer uma residência permanente durante uma viagem ou enquanto se está em trânsito.
Faqs
Quando devo usar este provérbio? Use‑o para advertir contra decisões de longo prazo tomadas em contextos temporários ou incertos, por exemplo antes de fazer investimentos, contratações permanentes ou compromissos que exigem estabilidade.
O provérbio é sempre aplicável? Não; é uma advertência geral. Em situações com informação suficiente, estratégias flexíveis ou objetivos pessoais diferentes (como opções de vida nómade), pode não ser apropriado.
É um provérbio comum em Portugal? Trata‑se de uma fórmula proverbial com construção clara, comprensível em português, ainda que possa não constar entre os provérbios populares mais citados. Serve bem como metáfora prática.
Notas de uso
Usa‑se figurativamente para criticar quem faz escolhas de longo prazo em circunstâncias temporárias ou incertas.
Tom geralmente admonitório; adequado em contextos de aconselhamento prático, planeamento ou gestão de prioridades.
Registo: coloquial e proverbial. Pode ser citado em conversas informais, textos reflexivos e discursos breves.
Não deve ser tomado como proibição absoluta: aplica‑se quando a permanência é improvável e os riscos de investimento são elevados.
Exemplos
Quando lhe falaram em comprar um terreno no destino temporário, o avô comentou: «Louco é o viajante que quer construir uma casa no caminho.»
Num projeto empresarial com equipa rotativa, o gestor lembrou: «Louco é o viajante que quer construir uma casa no caminho», e propôs soluções temporárias.
Variações Sinónimos
Louco é quem constrói casa na estrada.
Não se constrói casa no caminho.
É tolo querer assentar onde só se passa de passagem.
Relacionados
Não faças planos em terreno instável.
Quem planta no solo errado, não colhe.
Mais vale precaver do que remediar (no sentido de escolher bem o local/tempo para decisões duradouras).
Contrapontos
Em algumas profissões ou estilos de vida (nómadas digitais, trabalhadores sazonais) pode ser sensato criar soluções duradouras mesmo em locais temporários.
A experiência e conhecimento ganhos em viagens podem justificar investimentos locais que mais tarde se revelem úteis.
O provérbio pressupõe incapacidade de prever o futuro; decisões baseadas em informação sólida e planeamento não são necessariamente 'loucas'.
Equivalentes
Inglês (tradução literal) Mad is the traveller who wants to build a house on the road.
Espanhol (tradução literal) Loco es el viajero que quiere edificar una casa en el camino.
Inglês (equivalente aproximado, mesma ideia) It's unwise to settle down where you only intend to pass through.