Você não pode construir uma casa para o verão do ano passado.
Provérbios Africanos
Não é possível preparar ou remediar algo depois de ter passado o momento oportuno; sublinha a importância do planeamento e da ação atempada.
Versão neutra
Não se pode preparar algo para um momento que já passou.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para realçar que uma ação tomada depois do prazo ou do momento certo não resolve o problema original, e para reforçar a necessidade de planeamento antecipado. - É rude dizer isto a alguém que falhou?
Pode ser interpretado como crítico; convém suavizar e acrescentar sugestões práticas para o futuro, em vez de apenas reprovar. - Significa que nunca devemos tentar corrigir erros passados?
Não. O provérbio sublinha que certas ações já não trazem o resultado pretendido, mas admite medidas corretivas e prevenção futura como respostas úteis.
Notas de uso
- Usa-se para advertir contra adiamentos que tornam a solução ineficaz ou inútil.
- Registo: informal a neutro; apropriado em conversas, conselhos práticos e críticas construtivas.
- Tom: pode ser direto; optar por suavizar se for dito a alguém em situação sensível (por exemplo, acrescentando sugestões concretas).
- Não confundir com desincentivo total: pode acompanhar recomendações para prevenir repetição no futuro.
- Contextos frequentes: gestão de projetos, finanças pessoais, manutenção, preparação para épocas sazonais ou eventos previsíveis.
Exemplos
- Se só começarmos a poupar em dezembro para as férias de verão que já passaram, é inútil — você não pode construir uma casa para o verão do ano passado.
- O empreiteiro lembrou-me que não adianta agora pedir obras para o verão passado; temos de planear com antecedência para o próximo ano.
- Quando se perde o prazo para a inscrição do curso, dizer que não se pode inscrever 'para o semestre anterior' resume bem: não se reverte o passado, planear é essencial.
Variações Sinónimos
- Não se pode construir uma casa para o verão passado.
- Já não dá para preparar-se para o tempo que já passou.
- Não adianta preparar algo depois do momento certo.
- Não se pode remediar o que já passou.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Não adianta chorar sobre o leite derramado.
- A oportunidade perdida não volta (variação comum em linguagem corrente).
Contrapontos
- Melhor tarde do que nunca — às vezes agir tardiamente ainda traz benefícios.
- Existem soluções retroativas: reparações, indemnizações e correções podem minimizar danos passados.
- Aprender com erros passados e implementar medidas corretivas para o futuro é útil, mesmo que não reverta o passado.
Equivalentes
- inglês
You can't build a house for last summer. (Equivalente idiomático: "You can't cry over spilt milk" / "You can't turn back time") - espanhol
No se puede construir una casa para el verano pasado. (Equivalente idiomático: "No sirve de nada llorar sobre la leche derramada") - francês
On ne peut pas construire une maison pour l'été passé. (Équivalent: "Ce qui est fait est fait") - alemão
Man kann kein Haus für den vergangenen Sommer bauen. (Äquivalent: "Was geschehen ist, ist geschehen")