Mais peixe, menos salsa.
Valorizar o essencial e útil em detrimento do enfeite ou pormenores supérfluos.
Versão neutra
Mais substância, menos enfeite.
Faqs
- O que significa 'Mais peixe, menos salsa' na prática?
Significa dar prioridade ao conteúdo útil e ao resultado concreto em vez de gastar recursos em embelezamentos ou formalidades desnecessárias. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado quando se quer enfatizar eficiência e utilidade — por exemplo, ao rever um relatório, planear um produto ou cozinhar para quem prefere sabor simples. - O provérbio é ofensivo?
Por si só não é ofensivo, mas o tom pode ser crítico. Use com cuidado quando o enfeite fizer parte do valor percebido pelo interlocutor.
Notas de uso
- Usa-se para pedir ou defender mais conteúdo prático e menos decoração ou formalidade.
- Aparece em contextos culinários, profissionais (relatórios, apresentações) e cotidianos em que se exige prioridade à substância.
- Pode ser dirigido a equipas, fornecedores ou a si próprio como lema de eficiência; o tom pode variar de casual a crítico.
- Evita usar de forma agressiva quando o destinatário aprecia também a forma — o provérbio pode soar a redução do valor estético do trabalho alheio.
Exemplos
- Na reunião pedi: 'Mais peixe, menos salsa' — queremos números concretos, não apenas gráficos bonitos.
- No jantar disse ao cozinheiro: 'Gosto de sabor verdadeiro — mais peixe, menos salsa.'
Variações Sinónimos
- Mais substância, menos enfeite.
- Conteúdo antes da forma.
- Mais matéria, menos embalagem.
- Menos adorno, mais utilidade.
Relacionados
- Menos discurso, mais ação.
- O essencial sobrevive ao acessório.
- Não se come a capa (não se alimenta de aparência).
Contrapontos
- Aparência também conta: a apresentação pode influenciar aceitação e compreensão.
- Detalhes e enfeites às vezes acrescentam valor estético ou comercial importante.
- Em algumas profissões (design, moda, restauração) a forma é parte integrante do produto.
Equivalentes
- inglês
Less garnish, more fish. / Substance over style. - espanhol
Más sustancia, menos adorno. - francês
Moins de fioritures, plus de substance. - alemão
Weniger Schnickschnack, mehr Substanz.