Mais vale bom estômago que bom cozinheiro.
Valoriza-se a vontade/necessidade ou a capacidade de aproveitar algo mais do que a perícia de quem o prepara.
Versão neutra
É preferível ter apetite do que um cozinheiro muito habilidoso.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o em situações informais para destacar que a necessidade, a vontade ou a capacidade de aproveitar algo são mais importantes do que a perícia técnica de quem o providencia. - O provérbio insulta os cozinheiros?
Não necessariamente; é uma observação sobre prioridades. Pode ser interpretado como desvalorização se usado com intenção pejorativa, mas, em geral, funciona como justificação prática. - Serve apenas para comida?
Não — é frequentemente usado metaforicamente para falar de recursos, preferências ou prioridades em várias áreas da vida. - Há contextos em que não se deve aplicá-lo?
Sim. Em ambientes profissionais onde a qualidade técnica é crítica (saúde, engenharia, segurança), privilegiar apenas a 'necessidade' pode ser perigoso ou inadequado.
Notas de uso
- Usa-se tanto de forma literal (referindo-se a comida) como metafórica (referindo-se a prioridades e utilidade prática).
- Transmite a ideia de que a disposição ou necessidade do receptor pode ser mais importante que a qualidade técnica do que é oferecido.
- Tom e registo: informal, comum em conversas coloquiais; serve para justificar escolhas práticas em detrimento de sofisticações.
- Não pretende desvalorizar a habilidade, antes sublinha prioridades diferentes segundo as circunstâncias.
Exemplos
- Numa viagem de acampamento, com pouca comida disponível, dizia-se que 'mais vale bom estômago que bom cozinheiro' — o essencial era ter fome suficiente para aproveitar o que havia.
- Quando propuseram um projeto simples mas funcional em vez de uma solução complexa e cara, ele resumiu: 'mais vale bom estômago que bom cozinheiro' — é melhor algo útil do que algo bonito mas impraticável.
- Na festa improvisada, ninguém se queixou da refeição; para muitos, mais vale bom estômago que bom cozinheiro quando o importante é estar junto.
Variações Sinónimos
- Mais vale um bom estômago do que um bom cozinheiro
- Antes bom estômago do que bom cozinheiro
- Hunger is the best sauce (similar em sentido, em inglês)
Relacionados
- Hunger is the best sauce (expressão inglesa com significado próximo)
- Mais vale pouco e certo do que muito duvidoso (priorização do certo sobre o ideal)
- Não desprezes o que tens (valorização do disponível)
Contrapontos
- Um bom cozinheiro pode transformar ingredientes simples numa refeição excelente — a habilidade também conta.
- Em contextos profissionais, qualidade e perícia podem ser decisivas; nem sempre a necessidade compensa falta de competência.
- Existem situações em que a escolha pelo melhor nível técnico evita desperdício ou prejuízo, pelo que o provérbio não é universalmente aplicável.
Equivalentes
- Inglês
Hunger is the best sauce (aproximação idiomática) - Espanhol
Más vale buen estómago que buen cocinero - Francês
Mieux vaut un bon estomac qu'un bon cuisinier