Na capa se conhece o dono.
Aparências externas (roupa, capa, ambiente) revelam traços ou estatuto do proprietário ou da pessoa.
Versão neutra
A aparência exterior pode indicar quem é o proprietário ou certas características da pessoa.
Faqs
- Significa que devemos confiar nas primeiras impressões?
Não necessariamente. O provérbio reconhece que a aparência comunica informação social, mas não estabelece que essa informação seja completa ou fiável. É um ponto de partida, não uma conclusão definitiva. - Posso usar este provérbio em contexto formal?
Sim, em contextos descritivos ou analíticos sobre imagem e estatuto social. Em contextos sensíveis (recursos humanos, avaliações pessoais) convém moderar e complementar com factos além da aparência. - É um provérbio discriminatório?
O provérbio em si descreve um fenómeno social (como as aparências comunicam). Pode reforçar estereótipos se for usado para justificar julgamentos rígidos ou discriminação.
Notas de uso
- Usa-se para justificar inferências sobre alguém com base na aparência, no vestuário ou na apresentação de bens.
- Tem tom observacional: reconhece que a aparência comunica informação social, mas não garante verdade absoluta.
- Pode ser usado de forma literal (ex.: capa de um livro) ou figurada (ex.: roupa, carro, casa).
- É prudente evitar aplicá‑lo como argumento definitivo: a aparência pode enganar e nem sempre reflecte carácter ou valores.
Exemplos
- Ao entrar na festa, reparou no casaco caro e comentou: 'Na capa se conhece o dono' — implicitando que o dono tem posses.
- Vendo a capa bem tratada do livro na estante, pensou que pertencia a alguém que cuida bem das suas coisas; na capa se conhece o dono.
- Apesar de o restaurante ter uma montra discreta, a apresentação impecável dos pratos confirmou a ideia: na capa se conhece o dono — neste caso, o chefe.
Variações Sinónimos
- Pela capa se conhece o dono
- Na capa se vê o dono
- A capa mostra o dono
- Pela aparência se conhece o dono
Relacionados
- A primeira impressão é a que fica
- Quem vê cara não vê coração (contraste conceptual)
- Roupa suja, seja limpa — observação sobre cuidado e manutenção
Contrapontos
- Não se julga um livro pela capa
- O hábito não faz o monge
- A aparência engana
Equivalentes
- Inglês
Clothes make the man. - Alemão
Kleider machen Leute. - Italiano
L'abito fa il monaco. - Espanhol
La ropa hace al hombre.