Não provou bocado em todo o santo dia.

Não provou bocado em todo o santo dia.
 ... Não provou bocado em todo o santo dia.

Literalmente: não comeu nada durante todo o dia. Figuradamente: não obteve nada, saiu de mãos vazias.

Versão neutra

Não comeu nada durante todo o dia.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que alguém não comeu nada durante todo o dia ou, figuradamente, que não conseguiu nada/ficou de mãos vazias.
  • É uma expressão formal?
    Não; é coloquial e mais frequente em registos informais do português de Portugal.
  • Quando devo usar 'santo' na expressão?
    O 'santo' é um intensificador tradicional e pode ser omitido sem perda de sentido: 'Não provou bocado o dia todo.'
  • A expressão é apenas sobre fome?
    Não — pode ser literal (fome) ou metafórica (não obter qualquer resultado), conforme o contexto.

Notas de uso

  • Uso coloquial, comum no português de Portugal.
  • Pode ser usado literalmente (fome) ou figurativamente (não obter resultado, perda de oportunidade).
  • A palavra 'santo' é um intensificador tradicional e não tem relação religiosa obrigatória.
  • Forma frequentemente hiperbólica (exagero) para realçar privação ou insucesso.
  • Gramática: admite variações temporais — 'o dia todo', 'a manhã inteira', etc.

Exemplos

  • Trabalhou tantas horas que, quando chegou a casa, dizia que não provou bocado em todo o santo dia — estava exausto e com fome.
  • Foi à feira e esperou pela oportunidade, mas não conseguiu vender nada; saiu de lá sem rendimento, quase que dizendo que não provou bocado em todo o santo dia.
  • Apesar das longas reuniões, não lhe deram espaço para falar; saiu frustrado, como quem 'não provou bocado em todo o santo dia'.

Variações Sinónimos

  • Não provou bocado o dia todo.
  • Não provou nada o dia inteiro.
  • Não comeu nada o dia todo.
  • Não tocou em nada durante todo o dia.
  • Nem uma migalha.

Relacionados

  • Ficou a ver navios (ficar sem obter nada).
  • Nem uma migalha (não receber sequer uma pequena parte).
  • Passar o dia à fome (literalmente não comer o dia todo).

Contrapontos

  • Comeu de sobra.
  • Comeu bem o dia todo.
  • Saiu com lucro/resultado (oposto figurado de 'não obter nada').

Equivalentes

  • Inglês
    Didn't eat a bite all day.
  • Espanhol
    No probó bocado en todo el santo día.
  • Francês
    N'a pas mangé de la journée.
  • Alemão
    Hat den ganzen Tag nichts gegessen.
  • Italiano
    Non ha provato boccone per tutto il giorno.

Provérbios