Não separe o homem o que Deus uniu.

Não separe o homem o que Deus uniu.
 ... Não separe o homem o que Deus uniu.

Afirma a indissolubilidade da união (especialmente do matrimónio) quando considerada instituída por Deus; apela a que os seres humanos não a desfaçam.

Versão neutra

Não separem aquilo que Deus uniu.

Faqs

  • Qual é a origem desta frase?
    A frase provém do Novo Testamento da Bíblia, citada em Mateus 19:6 com paralelo em Marcos 10:9, e foi integrada na tradição litúrgica e no discurso moral cristão.
  • Significa que o divórcio é sempre errado?
    Não necessariamente; a frase expressa uma posição religiosa sobre a indissolubilidade do matrimónio, mas decisões civis, condições de segurança pessoal e interpretações teológicas variam, e muitas comunidades reconhecem exceções ou procedimentos legais.
  • É apropriado usar esta expressão em contextos seculares?
    Depende do contexto. Em ambientes seculares ou mistos, a expressão pode carregar conotações religiosas fortes e ser considerada inapropriada ou insensível, especialmente em discussões sobre proteção de vítimas de violência doméstica.

Notas de uso

  • Usado habitualmente em contextos religiosos e cerimónias de casamento como reforço dos votos de indissolubilidade.
  • Empregado também em debates sobre casamento e divórcio, sobretudo por tradições que defendem a permanência do vínculo matrimonial.
  • Pode ser utilizado metaforicamente para falar de outras uniões ou alianças que se pretende manter intactas.
  • O uso literal pode conflitar com leis civis e considerações de proteção pessoal (por exemplo, em situações de violência doméstica).
  • Registro: geralmente formal e com carga religiosa; atenção ao contexto ao aplicar em ambientes seculares ou jurídicos.

Exemplos

  • Ao abençoar os noivos, o pároco citou: «Não separe o homem o que Deus uniu», lembrando-lhes o compromisso vitalício assumido.
  • Num debate público sobre divórcio, um comentador evocou o provérbio para defender limites à dissolução matrimonial, enquanto outros sublinharam exceções humanitárias.
  • Usou-se a expressão de forma figurada: «Não separe o homem o que Deus uniu» referindo-se à parceria de dois empresários que funcionava há décadas.

Variações Sinónimos

  • O que Deus uniu, que o homem não separe.
  • Não separe o que Deus uniu.
  • Não separe aquilo que Deus uniu.
  • Que Deus uniu, ninguém separe.

Relacionados

  • Até que a morte nos separe
  • União faz a força
  • Votos matrimoniais / «Até que a morte nos separe» (expressão dos votos)

Contrapontos

  • Alegação de indissolubilidade pode conflitar com direitos civis e decisões judiciais que regulamentam o divórcio.
  • Em situações de abuso ou risco para a saúde física e mental, a separação pode ser necessária e justificada.
  • Interpretações literais da frase podem ignorar contextos sociais e legais distintos do religioso.

Equivalentes

  • Inglês
    What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
  • Espanhol
    Lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre.
  • Latim
    Quod Deus coniunxit, homo non separet.
  • Francês
    Ce que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare pas.